Ага. Ну а всё-таки, 130к слов, мне кажется, даже 3 редактора не вывезут. Я сам редактировал, и порой редактура может быть задачнй посложнее даже, чем перевод. Что вы на этот счёт думаете, какой опыт?
Ага. Ну а всё-таки, 130к слов, мне кажется, даже 3 редактора не вывезут. Я сам редактировал, и порой редактура может быть задачнй посложнее даже, чем перевод. Что вы на этот счёт думаете, какой опыт?
Всем привет, локализаторы! Такой вопрос: реально ли организовать локализацию 130к слов с переводом и редактурой (приведением текста в единое целое), за 1 месяц? Был ли у кого такой опыт?
Я бы посоветовал зайти с другой стороны — посчитать несколько вариантов и риски к каждому из них: 1. Перевести игру за месяц 2. Перевести игру за адекватный срок 3. Перевести игру за комфортный для исполнителей срок.
И чтобы решение по рискам принял продюсер игры и взял на себя ответственность за эти риски.
Про игры не скажу, но вообще проект в 130 тысяч слов реально перевести за месяц (с поправкой на специфику контента). Вопрос в том, какой результат ожидается за этот месяц? Просто заменить слова одного языка на другой или протестированный билд с плейтестами игроками-носителями? Будете ли вы заливать кучу денег на маркетинг игры на целевых рынках или просто хотите потестировать гипотезу с локализацией?
Я бы посоветовал зайти с другой стороны — посчитать несколько вариантов и риски к каждому из них: 1. Перевести игру за месяц 2. Перевести игру за адекватный срок 3. Перевести игру за комфортный для исполнителей срок.
И чтобы решение по рискам принял продюсер игры и взял на себя ответственность за эти риски.
Про игры не скажу, но вообще проект в 130 тысяч слов реально перевести за месяц (с поправкой на специфику контента). Вопрос в том, какой результат ожидается за этот месяц? Просто заменить слова одного языка на другой или протестированный билд с плейтестами игроками-носителями? Будете ли вы заливать кучу денег на маркетинг игры на целевых рынках или просто хотите потестировать гипотезу с локализацией?
Я бы посоветовал зайти с другой стороны — посчитать несколько вариантов и риски к каждому из них: 1. Перевести игру за месяц 2. Перевести игру за адекватный срок 3. Перевести игру за комфортный для исполнителей срок.
И чтобы решение по рискам принял продюсер игры и взял на себя ответственность за эти риски.
Про игры не скажу, но вообще проект в 130 тысяч слов реально перевести за месяц (с поправкой на специфику контента). Вопрос в том, какой результат ожидается за этот месяц? Просто заменить слова одного языка на другой или протестированный билд с плейтестами игроками-носителями? Будете ли вы заливать кучу денег на маркетинг игры на целевых рынках или просто хотите потестировать гипотезу с локализацией?
Чувствуется рука продакта — давайте сначала поймём, зачем мы хотим это сделать :)