Size: a a a

Китайский язык

2017 July 27
Китайский язык
источник
2017 July 28
Китайский язык
День 90

Следующие 10 иероглифов (891-900):
筷札勺圭饺亘町汐仍倒

http://telegra.ph/Den-90-07-26

Мы закончили изучение с 801 по 900 иероглиф, необходимо их повторить: берете 100 карточек, переворачиваете их вверх русским переводом и складываете в стопку. По памяти, смотря на русский перевод, стараетесь вспомнить иероглиф, записывая его в тетрадь и проговаривая громко вслух. Если не помните, то подсмотрите, но в этом случае записывайте в тетрадь иероглиф ни один раз (как в случае, если вы по памяти его записали), а 10 раз. И так нужно пройтись по всем ста карточкам. В конце занятия повторите с 701 по 800 иероглиф.

#день90
источник
Китайский язык
источник
2017 July 29
Китайский язык
День 91

Следующие 10 иероглифов (901-910):
属帝限速威状率球弹创

http://telegra.ph/Den-91-07-26

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Что у нас сегодня по телевизору? 今天晚上的电视节目是什么? (jīntiān wănshang de diànshì jiémù shì shénme)
- Тсс… Интересный футбольный матч. 虚 – 精彩足球比赛. (xū – jīngcăi zúqiú bĭsài)
- В синей форме – 穿蓝运动衣的是 – (chuān lán yùndòngyī de shì –)
- Лучшая команда Азии. 亚洲冠军队. (Yàzhōu guànjūn duì)
- А в белой форме – 穿白运动衣的是 – (chuān bái yùndòngyī de shì –)
- Третья команда в Европе. 欧洲第三名. (Ōuzhōu dìsān míng)
- Каков уровень обеих команд? 两队水平怎样? (liăng duì shuĭpíng zĕnyàng)
- Конечно, европейская команда сильнее по сравнению с азиатской. 当然欧洲队比亚洲队强. (dāngrán Ōuzhōu duì bĭ Yàzhōu duì qiáng)
- Я не согласна. Азиатская команда двигается быстрее, чем европейская. 我不同意. 亚洲队进步比欧洲队快. (wŏ bù tóngyì. Yàzhōu duì jìnbù bĭ Ōuzhōu duì kuài)
- Но европейская команда сильнее в индивидуальной игре. И в азиатской команде нет знаменитых футбольных звёзд. 欧洲队个人技术更好, 亚洲队没有著名球星. (Ōuzhōu duì gèrén jìshù gèng hăo, Yàzhōu duì méiyŏu zhùmíng qiú xīng)
- Европейцы сильнее в индивидуальной игре, однако командная игра у них не на высоте. 欧洲队技术虽然好, 但是集体配合比较差. (Ōuzhōu duì jìshù suīrán hăo, dànshì jítĭ pèihé bĭjiào chà)
- Хотя азиатские футболисты сплоченнее как команда, физическая подготовка у них не такая высокая, как у европейцев. 亚洲队配合虽然好, 但是体力不如欧洲队. (Yàzhōu duì pèihé suīrán hăo, dànshì tĭlì bùrú Ōuzhōu duì)
- Пожалуйста, прекратите спорить, давайте сначала посмотрим игру! 别争论了, 先看比赛吧! (bié zhēnglùn le, xiān kàn bĭsài ba)
- Пятый номер европейской команды проходит с мячом соперника и наносит удар по воротам. О! Гол! 欧洲队五号带球过人, 抬脚射门. 喔! 进了! (Ōuzhōu duì wŭ hào dài qiú guò rén, tái jiăo shè mén. Ō! jìn le)
- Ай-йя! Моя нога же не мяч! 哎哟! 我的脚可不是足球! (Āiyō! wŏ de jiăo kĕ bú shì zúqiú)

В конце занятия разберитесь в счетных словах с 111 по 120: #счетныеслова.

#день91
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 July 30
Китайский язык
День 92

Следующие 10 иероглифов (911-920):
兰股预益若微尼惊素波

http://telegra.ph/Den-92-07-26

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Том, ты так рано встал! 汤姆, 你真早! (Tāngmŭ, nĭ zhēn zăo)
- Я встал, как только прозвенел будильник, в постели не валялся. 闹钟一响, 我就起床, 没睡懒觉. (nàozhōng yì xiăng, wŏ jiù qĭchuáng, méi shuìlănjiào)
- Пожалуйста, внимание! Сегодня мы будем изучать приемы «тайцзицюань». 大家请注意今天学习太极拳. (dàjiā qĭng zhùyì jīntiān xuéxí tàiqíquán)
- О! Как много народу! 喔! 人真不少! (Ō! rén zhēn bù shăo)
- Я показываю движения, а вы оба, пожалуйста, смотрите. Когда я закончу, начинайте повторять. 请大家先看我打一遍. 我一打完, 你们就开始学. (qĭng dàjiā xiān kàn wŏ dă yí biàn. wŏ yì dă wán, nĭmen jiù kāishĭ xué)
- Все рассмотрели как следует? 大家看清楚了吗? (dàjiā kàn qīngchu le ma)
- Превосходно! Позы такие грациозные, словно в восточном танце. 太棒了! 姿势优美, 像东方舞蹈. (tài bàng le! zīshì yōumĕi, xiàng Dōngfāng wŭdăo)
- Теперь для начала выучим первую половину. Мысленно сосредоточьтесь и не зевайте по сторонам. И не хихикать! 现在先学前半部分. 思想不要开小差, 眼睛不要东张西望. 不许笑! (xiànzài xiān xué qián bàn bùfen. sīxiăng bú yào kāixiăochāi, yănjing bú yào dōng zhāng xī wàng. bù xŭ xiào)
- О! Это слишком сложно! Очень трудно! 喔!太复杂了,太困难了! (Ō! tài fùzá le, tài kùnnan le)
- Пусть каждый повторит еще раз, а я посмотрю. 大家复习一遍, 我看一看. (dàjiā fùxí yí biàn, wŏ kàn yí kàn)
- Как у меня получается? 我怎么样? (wŏ zĕnmeyàng)
- Нужно согнуть ноги в коленях, чтобы корпус был ближе к земле. 双腿弯曲,身体再低一点儿. (shuāng tuĭ wānqū, shēntĭ zài dī yì diănr)
- А у меня правильно? 我行吗? (wŏ xíng ma)
- Мэри девушка довольно сообразительная: попробовала, и у нее сразу получается. 玛丽比较聪明, 一学就会. (Mălì bĭjiào cōngming, yì xué jiù huì)
- А у меня? 我呢? (wŏ ne)
- У тебя не совсем правильная поза. Ладони должны быть повернуты друг к другу, будто держишь мяч. А ты сейчас будто ловишь рыбу на ощупь. 姿势不太对. 应该手心相向, 像抱着一个球. 你这样摸鱼. (zīshì bú tài duì. yīnggāi shŏu xīn xiāng xiāng, xiāng bào zhe yí gè qiú. nĭ zhèyàng xiàng mō yú)

#день92
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 July 31
Китайский язык
День 93

Следующие 10 иероглифов (921-930):
源险待述陆置纳雷警模

http://telegra.ph/Den-93-07-26

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Сяо Ван, что ты обычно делаешь в свободное время? 小王, 你业余时间都干什么? (Xiăo Wáng, nĭ yèyú shíjiān dōu gàn shénme)
- Я люблю смотреть телевизор. С одной стороны, узнаешь новости, а с другой, можно учить иностранный язык. 我喜欢看电视, 一是可以了解新闻, 二是可以学习外语. (wŏ xĭhuan kàn diànshì, yī shì kĕyĭ liăojiĕ xīnwén, èr shì kĕyĭ xuéxí wàiyŭ)
- А кроме телевизора? 除了看电视以外呢? (chúle kàn diànshì yĭwài ne)
- Кроме телевизора, нужно делать домашние задания. Иногда приходится подрабатывать. 除了看电视以外, 要做作业, 有时候要去打工. (chúle kàn diànshì yĭwài, yào zuò zuòyè, yŏu shíhou yào qù dăgōng)
- Всё работаешь и работаешь! И развлечься никуда не сходишь? 太辛苦了! 你不出去玩儿一玩儿? (tài xīnkŭ le! nĭ bù chūqù wánr yì wánr)
- Я мало куда хожу. Во-первых, я занят учебой, а во-вторых, я приехал по программе «работа и учёба», и у меня не так много денег на развлечения. 我很少出去, 一是学习很忙, 二是半工半读, 没有太多钱去玩儿. (wŏ hĕn shăo chūqù, yī shì xuéxí hĕn máng, èr shì bàn gōng bàn dú, méiyŏu tài duō qián qù wánr)
- А что китайцы любят делать, чтобы развлечься? 中国人喜欢什么娱乐活动? (Zhōngguó rén xĭhuan shénme yúlè huódòng)
- По вечерам вся семья смотрит телевизор. Это главное развлечение. 晚上一家人看电视, 这是主要的娱乐. (wănshang yì jiā rén kàn diànshì, zhè shì zhŭyào de yúlè)
- А ещё? 还有什么呢? (hái yŏu shénme ne)
- Кроме того, пожилые люди любят разводить птиц, ловить рыбу и слушать пекинскую оперу. Молодые предпочитают танцевать на дискотеках и петь песни в караоке-барах. 除了这个以外, 老人们爱养鸟, 钓鱼听京剧. 年轻人爱去舞厅跳舞, 去卡拉OK唱歌. (chúle zhège yĭwài, lăorén men ài yăngniăo, diàoyú, tīng jīngjù. niánqīng rén ài qù wŭtīng tiàowŭ, qù kǎlā ōukèi chàng gē)
- Я слышал, многие любят играть в маджонг. 听说不少人爱打麻将. (tīngshuō bùshăo rén aì dă májiàng)
- Да. Мацзян не такая уж плохая игра. Но некоторые играют в мацзян на деньги. Это плохо. 是的. 麻将作为一种游戏是不错的, 但有人用它赌博, 就不好了. (shìde. májiàng zuòwéi yì zhŏng yóuxì shì búcuò de, dàn yŏu rén yòng tā dŭbó, jiù bù hăo lè)
- Конечно. В Китае азартные игры запрещены. 那当然了, 赌博在中国是违法的. (nà dāngrán le, dŭbó zài Zhōngguó shì wéifă de)

В конце занятия повторите #ключи.

#день93
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 August 01
Китайский язык
День 94

Следующие 10 иероглифов (931-940):
充负云停龙疑冲射略范

http://telegra.ph/Den-94-07-26

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Смотрел недавно по телевизору передачу о пекинской опере? 你看了刚才的电视京剧节目了吗? (nĭ kàn le gāngcái de diànshì jīngjù jiémù le ma)
- Смотрел. Два героя сражались во мраке ночи. Очень живо и зрелищно. 看了. 两个英雄在黑夜里打斗, 非常逼真, 非常精彩. (kàn le. liăng gè yīngxióng zài hēiyè li dădòu, fēicháng bīzhēn, fēicháng jīngcăi)
- Ты всё понял? 这个你看懂了? (zhège nĭ kàn dŏng le)
- Я не понял, о чем они пели. 唱词听不懂. (chàngcí tīng bù dŏng)
- Я кое-что тоже не понял. 有的我也听不懂. (yŏude wŏ yĕ tīng bù dŏng)
- Грим очень специфичный. 脸的化妆很特别. (liăn de huàzhuāng hĕn tèbié)
- Его называют «ляньпу» (грим на лице), он отражает различные типы характеров. 那叫脸谱. 通过脸谱可以表现不同的性格类型. (nà jiào liănpŭ. tōngguò liănpŭ kĕyĭ biăoxiàn bù tóng de xìnggé lèixíng)
- Музыка очень красивая и очень необычная. 音乐很美, 也很特别. (yīnyuè hĕn mĕi, yĕ hĕn tèbié)
- По мелодиям пекинской оперы можно определить пол, возраст и характер персонажей. 京剧的唱腔能够区别人物的不同性别, 年龄和性格. (jīngjù de chàngqiāng nénggòu qūbié rénwù de bù tóng xìngbié, niánlíng hé xìnggé)
- На сцене был только стол и два стула, но как только их не использовали! 舞台上一张桌子, 两把椅子, 用处很多! (wŭtái shang yì zhāng zhuōzi, liăng bă yĭzi, yòngchu hĕn duō)
- Они могут представлять гору, город или мост, а еще корабль или кровать. 可以代表山, 城和桥, 还可以代表船和床. (kĕyĭ dàibiăo shān, chéng hé qiáo, hái kĕyĭ dàibiăo chuán hé chuáng)
- У одного актёра такая длинная борода – просто зависть берёт. С завтрашнего дня отращиваю бороду. 我羡慕舞台上的长胡子, 从明天起, 我要留胡子了. (wŏ xiànmù wŭtái shang de cháng húzi, cóng míngtiān qĭ, wŏ yào liú húzi le)
- А Мэри не будет против? 玛丽同意吗? (Mălì tóngyì ma)
- На это её одобрения не требуется. 这个, 不用她批准. (zhège, bú yòng tā pīzhŭn)

#день94
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 August 02
Китайский язык
День 95

Следующие 10 иероглифов (941-950):
竟异激策卡罪判担退既

http://telegra.ph/Den-95-07-26

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Вы иероглифы знаете? 您认识汉字吗? (nín rènshi Hànzi ma)
- Немного знаю. 认识一点儿. (rènshi yì diănr)
- Позвольте, я вас проверю: чтобы написать этот иероглиф, нужно начать писать слева, провести черту и остановиться справа. 我考考您: 这个字从左边开始写, 写到右边就停下来. (wŏ kăokao nín: zhège zì cóng zuŏbian kāishĭ xiĕ, xiĕ dào yòubian jiù tíng xiàlái)
- Этот иероглиф читается «и» – «один». 这个字念一. (zhège zì niàn yī)
- Вы действительно человек знающий. 您真有学问. (nín zhēn yŏu xuéwen)
- Да это же пустяк? 这算什么呀? (zhè suàn shénme ya)
- Ещё вам одна проверка: если под иероглифом «один» добавить ещё одну горизонтальную черту, как он будет читаться? 再考考您:«一» 字下边加一横, 念什么? (zài kăokao nín: “yī” zì xiàbian jiā yì héng, niàn shénme)
- Будет читаться «эр». 念二呀. (niàn èr ya)
- А если под «эр» добавить ещё одну горизонтальную черту? 二下边再加一横哪? (Èr xiàbian zài jiā yì héng ne)
- Ну, «сань» будет читаться – «три». 念三哪. (niàn sān na)
- Уровень у вас поистине высокий. А что получится, если посредине иероглифа «сань» провести вертикальную черту? 您的水平就是高. 三字中间加一竖, 怎么念? (nín de shuĭpíng jiùshi gāo. sān zì zhōngjiān jiā yí shù, zĕnme niàn)
- Получится «ван» – правитель». 念王. (niàn wáng)
- Вы и иероглиф «ван» знаете! Замечательно. Ну, а если внутри его добавить точку? 连王字您都认识! 不简单. 王字里边加一点呢? (lián wáng zì nín dōu rènshi! bù jiăndān. wáng zì lĭbian jiā yì diăn ne)
- Получится «юй» – «яшма». 念玉. (niàn yù)
- А если вокруг иероглифа «ван» наставить много-много точек, что получится? 王字周围加好多点儿念什么? (wáng zì zhōuwéi jiā hăoduō diănr niàn shénme)
- Не знаю. Да такого иероглифа, наверное, и нет? …不知道. 没有这个字吧? (…bù zhīdao. méiyŏu zhège zì ba)
- А этого-то вы и не знаете! Так вот, уважаемый: это читается «Ван Мацзы» –  «Рябой Ван». 这个您不知道了吧! 告诉您, 这念王麻子. (zhège nín bù zhīdao le ba! gàosu nín, zhè niàn Wáng Mázi)

#день95
источник
Китайский язык
источник
Китайский язык
источник
2017 August 03
Китайский язык
День 96

Следующие 10 иероглифов (951-960):
宗余痛检灵协配征挥胜

http://telegra.ph/Den-96-08-02

Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

- Здравствуй! 你好! (nǐ hǎo)
- Здравствуй! 你好! (nǐ hǎo)
- Ты голоден? 你饿吗? (nǐ è ma)
- Я не голоден. 我不饿! (wǒ bú è)
- Ты устал? 你累吗? (nǐ lèi ma)
- Я не устал. 我不累! (wǒ bú lèi)
- Хорошо. Пойдём! 好!走! (hǎo. zǒu)
- Пойдём! 走! (zǒu)

В конце занятия повторите #грамматика. Еще больше грамматики: @videochina

#день96
источник
Китайский язык
источник