Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 October 16
BBC News | Русская служба
📺 В 90-е годы прошлого века в небольшом городке Корби в графстве Нортгемптоншир стали происходить странные вещи. У нескольких женщин здесь родились дети с деформированными руками. Об этом узнали журналисты газеты Sunday Times.

Проведя расследование, они пришли к заключению, что причиной врожденных деформаций могло быть загрязнение воздуха, ставшее результатом халатности местных властей при захоронении отходов сталелитейного производства.

Матери пострадавших детей потребовали от властей компенсации, но получили отказ. Добиваться справедливости детям и их семьям пришлось около десяти лет.

Документальный фильм Би-би-си рассказывает о "Деле детей Корби", которое стало судебным прецедентом и навсегда изменило отношение общества к проблеме загрязнения воздуха.

Фильм доступен для просмотра только на территории России, Украины, Армении, Азербайджана, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.


https://youtu.be/FK9mJdjzpXE
YouTube
Токсичный город: как дети пострадали из-за халатности властей | Документальный фильм Би-би-си
В 90-е годы прошлого века в небольшом городке Корби в графстве Нортгемптоншир стали происходить странные вещи. У нескольких женщин здесь родились дети с деформированными руками. Об этом узнали журналисты газеты Sunday Times. Проведя расследование, они пришли к заключению, что причиной врожденных деформаций могло быть загрязнение воздуха, ставшее результатом халатности местных властей при захоронении отходов сталелитейного производства. Матери пострадавших детей потребовали от властей компенсации, но получили отказ. Добиваться справедливости детям и их семьям пришлось около десяти лет.
Документальный фильм Би-би-си рассказывает о «Деле детей Корби», которое стало судебным прецедентом и навсегда изменило отношение общества к проблеме загрязнения воздуха.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian …
источник
2021 October 17
BBC News | Русская служба
В Боснии и Герцеговине изобретатель-самоучка построил жене дом, в котором из одного и того же окна можно любоваться и на рассвет, и на закат.

Дом вращается вокруг своей оси и может совершать полный оборот за сутки на самой медленной скорости или за 22 секунды – на самой высокой.
источник
BBC News | Русская служба
Британские власти официально подтвердили Би-би-си, что подозреваемый в убийстве депутата парламента сэра Дэвида Эмесса, 25-летний Али Харби Али задержан полицией Лондона в соответствии с законом о терроризме.

Сообщается, что задержанный - британский гражданин сомалийского происхождения, который ранее был известен полиции.

Как стало известно Би-би-си, несколько лет назад ему было рекомендовано пройти программу Prevent, цель которой - борьба с экстремизмом и радикализацией людей.

https://bbc.in/3lLlySe
источник
BBC News | Русская служба
"Киноэкипаж" с актрисой Юлией Пересильд и режиссером Климом Шипенко вернулся с МКС.

Пересильд и Шипенко отправились на МКС 5 октября для съемок фильма "Вызов", одним из продюсеров которого стал гендиректор "Роскосмоса" Дмитрий Рогозин.

https://bbc.in/3viKV0N
источник
BBC News | Русская служба
Эмманюэль Макрон первым из президентов Франции осудил кровавый разгон демонстрации алжирцев в Париже в 1961 году, назвав его преступлением, которое нельзя простить.

17 октября 1961 года, под конец войны за независимость Алжира, парижская полиция жестоко разогнала демонстрацию парижских алжирцев. Десятки человек были застрелены или утонули в Сене, куда полицейские бросали демонстрантов.

Точное число жертв этого побоища до сих пор не известно. Власти Франции в самом конце прошлого века, почти через сорок лет после трагедии, признали смерть сорока человек, но по некоторым другим оценкам жертв могло быть больше двухсот.

https://bbc.in/3FXTh30
источник
BBC News | Русская служба
Ведущий воскресной политической программы Би-би-си Эндрю Марр взял интервью у посла России в Великобритании Андрея Келина.

Их разговор касался поставок российского газа в Европу, климатических изменений и обращения с журналистами Би-би-си в России.

https://bbc.in/3FWz9OH
источник
BBC News | Русская служба
В России в воскресенье зафиксировали новый максимум заражений коронавирусом за сутки за все время с начала пандемии.

Рекорд обновляется уже четвертый день подряд.

Число смертей незначительно снизилось - за сутки умерли 997 заболевших, накануне были зарегистрированы рекордные с начала пандемии 1002 смерти.

https://bbc.in/3vijlRr
источник
BBC News | Русская служба
Кабо-Верде выдала США одного из ближайших соратников президента Венесуэлы Николаса Мадуро.

О выдаче спецпосланника властей Венесуэлы, колумбийского бизнесмена Алекса Сааба объявили в субботу сначала власти Кабо-Верде, а затем и минюст США.

США подозревают Сааба в организации коррупционной схемы, позволившей ему и Николасу Мадуро зарабатывать на госпрограмме продовольственных субсидий.

В родной Колумбии Сааб тоже обвинен в отмывании денег и мошенничестве на внешнеторговых сделках с Венесуэлой.

Сам Сааб и власти Венесуэлы отвергают все обвинения и говорят, что американцы преследуют колумбийца по политическим мотивам.

В сентябре власти Венесуэлы назначили Сааба членом делегации на переговорах с оппозицией, и теперь, в ответ на известия о его экстрадиции, объявили об отмене нового раунда переговоров, который должен был начаться в Мехико в это воскресенье.

https://bbc.in/2YSXUKs
источник
BBC News | Русская служба
В десятках тысяч населенных пунктов в России нет медучреждений. Там, где они есть, часто не хватает персонала.

Пытаясь обеспечить доступ к медпомощи, власти прибегают к нетривиальным схемам.

Корреспондент Русской службы Би-би-си провел несколько дней в медпоезде, который путешествует по Транссибу.

https://youtu.be/aAtxEEji1_Y
YouTube
К врачу раз в год: как поезд-поликлиника путешествует по России | Репортаж Би-би-си
В десятках тысяч населенных пунктов в России нет медицинских учреждений. Там, где они есть, часто не хватает персонала. Пытаясь обеспечить доступ к медпомощи, власти прибегают к нетривиальным схемам. Корреспондент Би-би-си провел несколько дней в медицинском поезде, который путешествует по Транссибу.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0
Google Play: https://bit.ly/2J6ePyW

Комментарии к видео проходят модерацию. Мы оставляем за собой право удалять те комментарии, которые содержат…
источник
BBC News | Русская служба
Некоторые дома Старой Саны имеют высоту до 30 метров - примерно столько, сколько было у первых небоскребов Чикаго.

Древним йеменским высоткам по 300-500 лет, они сверхпрочны и экологичны - для жаркого и сухого климата это идеальное жилье.

Но зачем небоскребы среди пустыни, где, казалось бы, полно места?

https://bbc.in/3aJRRus
источник
BBC News | Русская служба
Группа американских миссионеров и членов их семей похищена в Гаити.

Источники в спецслужбах Гаити сообщают, что захвачены по меньшей мере 15 человек, по другим данным в заложниках оказались 17 миссионеров.

https://bbc.in/3aKf3si
источник
BBC News | Русская служба
Полицейские, проводившие спецоперацию на ферме по выращиванию каннабиса на юге Италии, изъяли тайник с 235 замороженными сонями, которые считаются деликатесом у мафии

Обнаружив более 700 растений каннабиса, полиция также обыскала хозяйственные постройки и обнаружила клетки с грызунами и морозильные камеры, заполненные тушками.

Три человека были задержаны.

https://bbc.in/3lOIZtT
источник
BBC News | Русская служба
Польский юрист начал кампанию с призывом к жителям приграничных районов Польши зажигать в своих домах зеленые лампы в знак того, что хозяева готовы приютить нелегальных мигрантов, пересекающих границу страны из Беларуси.

Тем временем в Варшаве состоялась массовая акция протеста в защиту прав мигрантов, а польская пограничная служба заявила, что только за один день на границе было зафиксировано более 500 попыток нелегально перейти границу.

https://bbc.in/2YYyif3
источник
BBC News | Русская служба
Российская команда Team Spirit обыграла в финале киберспортивного турнира The International 10 команду из Китая PSG.LGD.

Это первая за 10 лет победа команды из СНГ на главном турнире по популярной онлайн-игре Dota 2. Приз за первое место – 18,2 миллиона долларов.

Также Team Spirit стала первой за 8 лет командой из СНГ, которой удалось  выйти в финал турнира.
источник
BBC News | Русская служба
Полиция Лондона продолжает допрашивать 25-летнего британца Али Харби Али, задержанного по подозрению в убийстве британского депутата-консерватора Дэвида Эмесса.

Сообщается, что подозреваемый - сын одного из бывших высокопоставленных чиновников Сомали. По данным СМИ, полиция не исключает, что он мог радикализироваться через интернет во время локдауна.

https://bbc.in/3DMufli
источник
2021 October 18
BBC News | Русская служба
🔴 Россия выполнила контракты по “Спутнику V” на 5%.

🔴 Оппозиция в Венгрии избрала соперника Орбану.

🔴 Олимпийский огонь стартует из Греции в Китай.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3BUZLNm
источник
BBC News | Русская служба
"Они [талибы] всегда ясно давали понять, что, по их мнению, главное для женщины - не привлекать внимания. Поэтому модной индустрии в Афганистане наступил конец".

В первые же сутки после захвата Кабула талибами рекламные плакаты салонов красоты с изображениями девушек в свадебных платьях были повсеместно закрашены краской. Следом закрылись и сами салоны.

Через некоторое время некоторые владельцы сообщили о возобновлении работы. Другие скрываются и опасаются за свое будущее.

Афсун (имя изменено) рассказывает об афганской индустрии красоты до прихода талибов и о собственной жизни при новых порядках.

https://bbc.in/3p8I89h
источник
BBC News | Русская служба
Под Пермью шестиклассник принес в школу ружье и дважды выстрелил из него. Подросток задержан.

Директор школы убедила школьника отказаться от планов стрелять по людям и бросить оружие.

https://bbc.in/2YVzIXR
источник
BBC News | Русская служба
Иркутский суд приговорил "тулунского маньяка" к 24 годам лишения свободы.

Его обвиняют в нескольких десятках изнасилований и двух убийствах в 2000-2019 годах.

Ранее Русская служба Би-би-си писала о деле "тулунского маньяка".

https://www.bbc.com/russian/news-56362260
источник
BBC News | Русская служба
Загадочный стол с недопитым чаем найден посреди леса в Озерном крае на северо-западе Англии.

Фотограф Эшли Купер, который обнаружил стол с недоеденной едой и напитками примерно в 90 м от туристической тропы, сначала подумал, что это художественная инсталляция.

По словам Купера, стол поставил “кто-то из поколения “Инстаграма”.

Эшли из городка Амблсайд очень озабочен вопросами экологии: фотограф бичует несознательных туристов, мусорящих после ослабления антиковидных ограничений.

Персонал ближайших отелей поспешил заявить, что “инсталляция” со столом не имеет к ним никакого отношения.
источник