Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 August 13
BBC News | Русская служба
“Мне кажется, от того, что женщинам будут доступны все профессии, выиграют все, начиная с того, что, может, для кого-то осуществится какая-то детская мечта.“

От советских времен России досталось множество законов, и среди них - список профессий, запрещенных для женщин.

Самые разные женщины с 80-х годов 20 века до нынешнего времени боролись за право заниматься своим любимым делом.

Оксана Шевалье в 11 лет спасла подругу, которая начала тонуть в реке Иртыш. С тех пор она мечтала стать водолазом. Но законодательство оказалось против: эта профессия для женщины в России запрещена. После многих лет попыток найти работу Оксана решила уехать.

История Оксаны и других женщин, на чьи судьбы повлиял список - в спецпроекте Би-би-си.

https://bbc.in/3yPtBla
источник
BBC News | Русская служба
За последние сутки от коронавируса в России скончались 815 человек. Это новый рекорд смертности.

Мэр Москвы Сергей Собянин отменил с 13 августа обязательное требование о переводе на дистанционный режим работы не менее 30% сотрудников предприятий.

По его словам, на данный момент 4,5 миллиона москвичей получили хотя бы один компонент вакцины от коронавируса.

Собянин также добавил, что власти Москвы по-прежнему рекомендуют работодателям сохранять удаленный режим работы.

Главные новости о ситуации с коронавирусом в России: https://bbc.in/3jSVsKU
источник
BBC News | Русская служба
Олимпиада в Токио уже закончилась, но какие-то ее части в Северной Корее решили показать только сейчас.

https://bbc.in/37H9321
источник
BBC News | Русская служба
Депутату и крупному предпринимателю Игорю Редькину, застрелившему человека в районе местной свалки, предъявили обвинение в убийстве, сообщило управление СКР по Камчатскому краю.

Сам Редькин утверждал, что убил человека по ошибке, думая, что стреляет в медведя.

Изначально дело расследовалось по статье "причинение смерти по неосторожности", однако в пятницу региональное управление СКР заявило, что "следствием получены достаточные данные об умышленном убийстве".

https://bbc.in/3jTLSY2
источник
BBC News | Русская служба
История борьбы АО «Кавминводы», выпускающего минеральную воду «Новотерская целебная», с семьей экс-главы Карачаево-Черкессии Владимиром Кайшевым получила новое продолжение.  

Спустя месяц после вынужденной остановки завод вновь начал отгружать продукцию. Но теперь это приходится делать с помощью подъемного крана.

Как рассказал Би-би-си директор АО «Кавминводы» Василий Евграфьев, после согласования с местной администраций завод начал строить альтернативный подъезд для грузовых машин. Однако он все равно упирается в дорогу, которая принадлежит жене Владимира Кайшева, Нурет. Ранее планировалось, что в этом месте на частную дорогу будет наложен публичный сервитут и по ней можно будет ездить. Но пока до сервитута далеко. По словам Василия Евграфьева, неизвестные экскаваторы недавно перерыли подъездные пути прямо напротив завода.

«Сначала на пути нам поставили несколько фур, которые загораживали проезд. А потом и вовсе приехали экскаваторы и перекопали асфальт, - рассказал он. – Теперь мы перегружаем минеральную воду подъемным краном. Он переносит паллеты с продукцией через разрытую канаву и дальше мы вывозим ее по новой строящейся дороге».

Но как утверждает Евграфьев, скоро и этот вариант может стать нереальным.
 
«Ходят слухи, что теперь собственники дороги собираются поставить возле завода столбы электроосвещения, чтобы подъемный кран не мог там работать. Теперь это еще больше стало похоже на рейдерский захват», – резюмирует директор.

Сам Кайшев в интервью изданию "Блокнот. Ставрополь" заявил, что проезд по дороге решили заблокировать из соображений безопасности для отдыхающих в санатории «Минеральные воды-2» и местных жителей.

––

Подробнее о конфликте АО «Кавминводы» с семьей Кайшевых из-за дороги к заводу читайте в нашем недавнем репортаже:

https://bbc.in/3yKXGSO
источник
BBC News | Русская служба
“У тебя голова начинает гнить от того, что часть твоей личности становится маленьким майором, который тебя запугивает. И ты думаешь: а вот в этом найдут? А к этому придерутся? А не начнут ли здесь безумные организации травить меня людьми, которые придут и начнут бить?”

Дело стендап-комика Идрака Мирзализаде – самый громкий в России случай избиения и ареста стендапера из-за шуток.

Усилится ли в среде стендаперов самоцензура после дела Мирзалидзе и какие темы считаются наиболее опасными?

Русская служба Би-би-си обсудила с коллегами Мирзализаде последствия дела.

https://bbc.in/2UeICxD
источник
BBC News | Русская служба
"За внебрачную связь полагается публичная порка – сто ударов плетью. Кто совершил то же самое, будучи женат или замужем, тех следует побить камнями. За доказанную кражу надо отрубать правую руку".

Меньше чем за неделю бойцы "Талибана" (движение признано террористическим и запрещено в России) захватили более 10 провинций в Афганистане. Талибы верят, что ситуация складывается в их пользу, и остался лишь шаг до возвращения к власти в стране, утраченной в 2001 году.

В захваченных городах талибы устанавливают свои порядки. Местные радиостанции теперь передают исключительно религиозные напевы – никакой поп-музыки. Все женщины одеты в паранджу, полностью закрывающую лицо и волосы. Но приходят известия и о внесудебных расправах и других нарушениях прав человека.

Корреспонденты Би-би-си побывали в афганском городе Балх на севере страны, находящемся под контролем талибов, чтобы узнать, как там изменилась жизнь простых афганцев.

https://bbc.in/3sff3ZB
источник
BBC News | Русская служба
В России будут официально готовить специалистов по «сбору цифрового следа». Чем они будут заниматься?

Министерство труда утвердило необычный профессиональный стандарт — «специалист по моделированию, сбору и анализу данных цифрового следа». Теперь учебные заведения могут запускать под него образовательные курсы, а работодатели — открывать соответствующие ставки.

Корреспондент Би-би-си Андрей Захаров объясняет, насколько сложно «идти по цифровому следу»:

Анализом «цифрового следа» давно занимаются сотрудники отделов кадров компаний, или, если говорить более современным языком, HR-департаментов. Как только такой сотрудник залезает в соцсети потенциального кандидата на активную вакансию, он уже пытается узнать о нем больше, чем тот рассказал в резюме. Зачастую этого достаточно, но учиться тут нечему: это умеет каждый.

Но еще потенциальных «специалист по моделированию, сбору и анализу данных цифрового следа» могут учить методам OSINT — популярному направлению в современной журналистике. OSINT — это аббревиатура с английского open source intelligence, или «разведка на основе открытых данных». Сюда входят, например, навыки правильного поиска в Google c использованием так называемых «операторов», уточняющих запрос: скажем, искать все упоминания о человеке до определенной даты. Или умение искать аккаунты человека в соцсетях, когда он их скрывает, — например, по его фотографии.

OSINT учит, что можно узнать о человеке, имея только его почту. Сначала нужно просто вбить почту в поисковике, потом — только логин. Последний случай очень действенный, потому что мы, как правило, используем одни и те же логины и для почты, и на форумах, и в соцсетях. Так можно прочитать, что человек писал на какому-нибудь богом забытом ресурсе 10 лет назад.
источник
BBC News | Русская служба
Генпрокуратура просит ужесточить приговор Любови Соболь и запретить ей выезжать за пределы Москвы.

На прошлой неделе суд признал Соболь виновной в подстрекательстве к нарушению санитарно-эпидемиологических правил на акции 23 января в Москве и назначил ей полтора года ограничения свободы.

Согласно приговору, Соболь будет запрещено покидать жилище с 22 часов до 6 утра, посещать массовые мероприятия и выезжать из Москвы и Московской области. Она должна будет трижды в месяц отмечаться в инспекции.

При этом 8 августа СМИ сообщили, что Соболь покинула Россию. Сама она это не комментировала.

Подробнее: https://bbc.in/3m67dQZ
источник
BBC News | Русская служба
Генпрокуратура РФ признала нежелательной бельгийскую организацию International Partnership for Human Rights (“Международное партнерство за права человека”).

Генпрокуратура считает, что деятельность организации представляет “угрозу основам конституционного строя и безопасности РФ”.

IPHR своей целью называет защиту прав человека. Она публиковала материалы по резонансным правозащитным темам, включая свободу слова в аннексированном Россией Крыму или разгром убежища для жертв домашнего насилия в Дагестане.

https://bbc.in/3sdQwE4
источник
BBC News | Русская служба
60 лет назад – 13 августа 1961 года – берлинцы проснулись в разделенном городе.

Берлинская стена простояла 28 лет. Ее падение стало важнейшим геополитическим событием конца ХХ века и повлияло на судьбы поколений.

Два года назад журналисты Русской службы Би-би-си Андрей Козенко, Татьяна Преображенская и Максим Ломакин съездили в Берлин и собрали истории пяти человек, живших по разные стороны стены.

https://youtu.be/e0ZxQ1oC6JY
YouTube
Берлинская стена. Пять историй | Документальный фильм Би-би-си
Берлинской стены нет уже 30 лет. Ее падение стало величайшим геополитическим событием конца ХХ века и повлияло на судьбы поколений. Журналисты Русской службы Би-би-си Андрей Козенко, Татьяна Преображенская и Максим Ломакин съездили в Берлин и собрали истории пяти человек, живших по разные стороны стены.

Документальный спецпроект к годовщине падения Берлинской стены на нашем сайте: https://bbc.in/34GvjWd

#БерлинскаяСтена #ДокументальныйФильм #Премьера

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0
Google Play:…
источник
BBC News | Русская служба
Власти Ливии выдали ордер на арест сына покойного лидера страны Муаммара Каддафи, Сейфа аль-Ислама Каддафи, по обвинению в связи с российскими наемниками из ЧВК "Вагнер".

Это произошло после публикации расследования Би-би-си о причастности этих наемников к военным преступлениям в Ливии в 2019 году.

В документальном фильме Би-би-си сотрудники ливийских спецслужб называли Сейфа Каддафи "кандидатом от России на пост главы Ливии".

https://bbc.in/3m1LtW4
источник
BBC News | Русская служба
🦠📈 В июне 2021 года в Москве было зарегистрировано на 60% больше смертей, чем в июле 2020 года. Это следует из данных городского департамента здравоохранения.

Рост смертности, по оценкам властей, обусловлен резким скачком заболеваемости коронавирусом в июне.

В пятницу суточная смертность пациентов с коронавирусом в России вновь обновила максимум за время пандемии – 815 летальных исходов.

https://bbc.in/2XgJYck
источник
BBC News | Русская служба
Заявление о высылке московской корреспондентки Би-би-си Сары Рейнсфорд

"Высылка Сары Рейнсфорд – это прямое нападение на свободу СМИ, которое мы безоговорочно осуждаем.

Сара – исключительная и бесстрашная журналистка. Она свободно владеет русским языком и предоставляет независимые и подробные репортажи о России и о странах бывшего Советского Союза. Ее журналистская деятельность информирует исчисляемую сотнями миллионов аудиторию Би-би-си по всему миру.

Мы призываем российские власти пересмотреть свое решение. Мы будем продолжать освещать события в регионе независимо и непредвзято".

Тим Дейви, генеральный директор Би-би-си

https://bbc.in/3yNLyjP
источник
BBC News | Русская служба
В Петербурге на Васильевском острове местные жители самостоятельно обустроили мрачный двор, который раньше называли “Страшный садик“.

Вынесли 50 мешков мусора, установили скамейки и фонари на солнечных батареях, вместе занимались йогой, смотрели финал Евро-2020.

Но благоустройство не было согласовано с властями. И через месяц пришли коммунальщики.

Теперь соседи собирают подписи чтобы отстоять право на сквер.
источник
2021 August 14
BBC News | Русская служба
ООН призвала соседей Афганистана открыть свои границы для мирных афганцев, спасающихся от наступления талибов.

Тысячи беженцев прибывают в Кабул, считая столицу своим последним безопасным убежищем. Талибы захватили многие крупные населенные пункты, в том числе Кандагар - второй по величине город в стране.

Победное шествие "Талибана" (организация запрещена в России) продолжается на фоне вывода американских и других иностранных войск после 20 лет боевых действий.

"Ситуация в Афганистане выходит из-под контроля. Только за последний месяц более 1 тыс. человек были убиты или ранены в результате неизбирательных атак против мирного населения, особенно в провинциях Гильменд, Кандагар и Герат", - заявил в пятницу генсек ООН Антониу Гутерриш.

https://bbc.in/3m1TmLt
источник
BBC News | Русская служба
Едва Турция успела остановить лесные пожары на юге страны, как по ее северным районам ударили ливни и смертоносные паводки.

По последним данным, погибли 38 человек.

Кроме того, многие считаются пока пропавшими без вести, но сколько их, власти до сих пор не уточняли.

https://bbc.in/3CFq9f0
источник
BBC News | Русская служба
В августе на английском и немецком языках вышла книга трех европейских ученых-политологов Яна Матти Доллбаума, Морвана Лаллуэ и Бена Нобла о Алексее Навальном.

Книга основана на их собственных исследованиях, соцопросах, интервью и анализе – и это первая серьезная попытка объяснить широкой аудитории, что выделило Навального на фоне российских политиков и сделало мишенью для власти.

https://bbc.in/3g57wr8
источник
BBC News | Русская служба
За несколько недель десятки тысяч афганцев были вынуждены покинуть свои дома, сотни были убиты или ранены по мере того, как "Талибан" (организация запрещена в России) продолжает набирать силу в Афганистане.

После недавнего вывода иностранных войск из страны, многие афганцы опасаются возврата к ситуации 1990-х годов, когда в стране практиковали публичные казни, за измену мужу забивали камнями, а девочкам было заказано образование.

Официальные представители "Талибана" настаивают, что изменились и возврата к страшному прошлому не будет. Но полевые командиры смотрят на ситуацию иначе

Корреспондент Би-би-си Ялда Хаким поговорила на эту тему с двумя высокопоставленными представителями "Талибана" - и услышала два очень разных ответа.

https://youtu.be/M_uWCtmUzts
YouTube
Чего добивается «Талибан» в Афганистане?
За несколько недель десятки тысяч афганцев были вынуждены покинуть свои дома, сотни были убиты или ранены по мере того, как "Талибан" (организация признана террористической и запрещена в РФ) продолжает набирать силу в Афганистане.

После недавнего вывода иностранных войск из страны, многие афганцы опасаются возврата к ситуации 1990-х годов, когда в стране практиковали публичные казни, за измену мужу забивали камнями, а девочкам было заказано образование.

Официальные представители "Талибана" настаивают, что изменились и возврата к страшному прошлому не будет. Но полевые командиры смотрят на ситуацию иначе

Корреспондент Би-би-си Ялда Хаким поговорила на эту тему с двумя высокопоставленными представителями "Талибана" - и услышала два очень разных ответа.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian …
источник
BBC News | Русская служба
🦠 В России от коронавируса умерли за сутки 819 человек - это новый антирекорд смертности с начала пандемии.

Суточная смертность бьет рекорд третий день подряд. В предыдущие дни умерли 808 и 815 человек. С начала пандемии в России от коронавируса скончались 169 683 человек.

https://bbc.in/3jTocTR
источник