Size: a a a

2019 June 09
NotTheLesson
Ну и жарища!

☀️ Не знаю, как у вас, а у нас тут стоит необычайно hot weather, непривычная даже тем, кто любит погреться на солнышке. Но если вам недостаточно слова heat - жара - для описания погоды и вы хотели бы добавить ей красок, к вашим услугам прилагательные:

🔸 Violent - ужасная
🔹 Scorching - невыносимая
🔸 Fervent - сильная
🔹 Oppressive - томительная
🔸 Unseasonable - не по сезону
🔹 Smothering/Stifling - удушливая
🔸 Sizzling - обжигающая
🔹 Gentle - умеренная
🔸 Ferocious - беспощадная
🔹 Solstitial - июньское пекло в период солнцестояния
🔸 Intolerable/Fierce - невыносимая
🔹 Baking - пекущая (пекло)

Перевод слегка вольный, советую проверить по английскому толковому словарю. Ну и не забывайте, что есть ещё и такие слова:

🔸 Swelter(ing) - зной(ный)
🔹 Sultriness - духота с оттенком влажности воздуха
🔸 Stuffiness - духота, где так сухо, что нечем дышать
🔹 Torrid - крайне жаркий

🔥  Ну и если в сердцах захотите высказаться на тему "Ну и жара тут!", держите несколько выражений:

🔸 It's boiling in here! - Ну тут и жарища - кипяток!
🔹 It's like an oven in here! - Тут как в печке!
🔸 It must be a hundred degrees in here! - Должно быть, здесь очень много градусов!
🔹 It's infernally hot! - Чертовски жарко
🔸 It's hot as blazes! - Жарко как в аду

❗️А если вы никогда не слышали идиому dog days, значит не пытались описать жару второй половины лета, когда воздух такой мучительно горячий, что и собаке было бы плохо. Всё это по аналогии со сравнением "собачья жизнь", когда дела в целом не очень.

#words #слова
источник
2019 June 23
NotTheLesson
На свалку, неудачники.

Живая речь постоянно подсовывает вроде бы элементарные выражения, однако контекст, в котором они появляются, всегда неожиданный. Вот вам пример:

🗑  Down in the dumps

Казалось бы, вот "вниз", вот "свалки". И пока вы прикидываете, при каких же условиях кого-то в мусорку уронили посреди откровенного разговора, человек вам, оказывается, про хандру свою рассказывает. Как так получилось?

😢 Очередной фокус этимологии. Происхождение доподлинно неизвестно, но меня когда-то повеселила шуточная теория про египетского царя Дампоса, который умер от тоски, в честь чего якобы получилась эта идиома. А кто-то предполагал, что это про пельмешки - dumplin(g)s, а вернее про специфическое калорийное блюдо из теста с мяском - dumplin. Может, грусть ими заедали? Какой бы ни была правда, при помощи этого синонима black dog в итоге вы "проваливаетесь в тоску", а не на свалку.

🔸Sandy is down in the dumps because she misses her husband. - Сэнди тоскует, потому что скучает по мужу.

Или же выражение, которое у elementary вызывает много вопросов:

🖍 Draw a blank

Выучили, что draw - рисовать, а blank с бланком ассоциируется? Рисовать, то бишь, надо где-то. А теперь абстрагируйтесь и примите, что слова могут быть многозначными и их перевод не зависит от "соседних" смыслов.

📜 В данной идиоме draw - это вытащить, а blank действительно можно перевести как пробел/бланк/чистый листик . Потому что родилось выражение от старинной английской лотереи, где было два контейнера: один - с именами участников, второй с призами для них. Однако, среди призовых листочков были и "пустышки". И если из первого контейнера вытаскивали твоё имя, а из второго попадался пустой листок, значит, ты потерпел неудачу.

🔹 I've drawn a blank again. - Опять у меня ничего не получилось.

❗️Кстати, о неудачах. Почему-то люди, которые давно занимаются английским, впадают ровно в две крайности: "Ой, я ничего не знаю/не могу" и "Я крут, я всё выучил, мне хватит". Первые в итоге бросают развитие из-за неуверенности в себе, вторые - из крайней самоуверенности. Лично я первую крайность когда-то пережила сама. А потом у меня ушло несколько лет, чтобы осознанно выйти из неё, не впав во вторую. Но получилось же. И у вас получится. Don't give up, guys!

#идиомы
источник
2019 June 25
NotTheLesson
Это с этим, а то - с тем.

🙊 Случалось же такое, что с английского вы даже незнакомые слова улавливаете и адаптируете, а наоборот - ну никак? Так бывает, если вы не знакомы с collocations - устойчивыми словосочетаниями.

Дословный перевод, особенно когда словарный запас ещё мал - ваш злейший враг, потому что он ограничивает в образах. Словосочетания работают с различными синонимами, более чётко передающими смысл, и именно это заставляет речь sound natural - звучать естественно.

Чтобы понять, как это происходит, необходимо немножко теории. Collocations бывают:

🔻 Strong - ассоциируются с совершенно определенными словами и иногда окрашены только в формальный или, наоборот, неформальный оттенок:

🔸 Auspicious event - благоприятное событие
🔸 Inclement climate - суровый климат
🔸 Whisk an egg - взбить яйцо

В целом, составные части могут быть использованы и с некоторыми другими словами, но, услышав первое из этих слов, у большинства людей скорее всего возникнет в голове образ именно с перечисленным мной вторым, либо с близким к нему по смыслу (climate/weather, event/occasion и т.д.), а уж потом они начнут разбираться, что там на самом деле было. Такая вот любовь крепкая.

🔻 Fixed - а это настолько сильные словосочетания, что их нельзя вообще ничем заменить. То есть, они ассоциируются с вообще минимальным набором слов и очень часто бывают идиомами:

🔹 All of a sudden - вдруг
🔹 Neither here nor there - ни к селу, ни к городу

Ни одно из слов в этих выражениях нельзя переставить или подставить вместо них другое. Перевести каждое слово по отдельности также не получится. Они несут в себе такой смысл только тогда, когда используются в единой конструкции, на то они и фиксированные.

🔻 Weak - а вот сочетаемое слово такого типа подходит ко множеству слов:

🔸 Very + good/interesting/hot/disturbing...
🔸 General + agreement/direction/knowledge/panic...

Поэтому, если на ум приходит большое количество различных вариантов продолжения, значит это "слабое" словосочетание. Оно настолько универсальное, что ему не принципиально, с кем дружить.

🙈 При всём этом, комбинации частей речи в устойчивых словосочетаниях могут быть абсолютно разные. Два существительных, прилагательное + существительное, глагол + наречие или предлог и т.п. - это уже тонкости грамматики.

Выучить их можно только на примерах. Почему? Да просто потому, что collocations - то, что звучит привычно для носителя. Однако, далеко не каждый англичанин объяснит происхождение того или иного сочетания. Он просто скажет: "Мы обычно так говорим". Смиритесь.

❗️ Некоторые примеры устойчивых словосочетаний мы уже рассматривали, например с make, а также с глаголами do и take.

#грамматика
источник
2019 June 27
NotTheLesson
Взрыв облака.

💦 Лето у меня начиналось очень многообещающе, а потом затянул нехилый такой downpour - ливень. В итоге, то настроение испортится, то на улицу не выйдешь, то интернет отвалится. Держите, в общем, парочку интересных "дождливых" слов, а то обычный rain - это как-то скучно.

⛈ Cloudburst

Тут несложно. Cloud - облако, burst - взрыв. В общем, если представить, что облако - это капитошка с водой, и она вдруг лопается, получится именно это. Локальный, но оооочень неожиданный и сильный ливень.

🌧 Mizzle

По смыслу и написанию похоже, что неологизм сложился из слов mist - туман и drizzle - морось. Потому что это на самом деле про густой туман и мелкий моросящий дождик. Но на самом деле слово имеет скорее немецко-голландские корни от обычной измороси, так что ассоциативное совпадение чисто случайно. Хотя, удобно и логично.

☔️ Letty

Вот это подойдет всем садоводам, строителям и прочим труженикам, которые находятся где-то outside. Дождь, который не позволяет работать на улице. Мы уже не впервые наблюдаем метаморфозы со словами. Не исключение и let, ведь сейчас оно "позволяет" и "разрешает" нам всё, а в старину было ровно наоборот - "не разрешать/не позволять". Отсюда и название дождика.

❗️ На самом деле, существует огромное количество выражений про дождь. Некоторые из них буквальны, некоторые идиоматичны. Будем потихоньку знакомиться.

#words #слова
источник
2019 June 29
NotTheLesson
Вот, в чём проблема.

Бьюсь об заклад, что каждому изучающему английский, хотя бы раз в жизни попадалось слово issue. Мало того, что оно совсем неоднозначное, так ещё и его произношение страдает от фантазии новичков. Запомните:

🔶 Issue - [ˈɪʃuː]

❓ Ну а насчёт значений, большинству это слово попадается как проблема/вопрос/дело. В том смысле, что это какая-то тема, которую нужно обсудить и решить, что делать дальше с этой ситуацией:

🔹 Anyway, if money were the only issue, she should find Andrew irresistible. - В любом случае, если бы проблема/дело было только в деньгах, она нашла бы Эндрю неотразимым.

🗞  Кроме этого, issue - это один выпуск периодического издания, например журнала или газеты:

🔹 An old issue of "Cosmopolitan" was the only thing she took with her. - Старенький выпуск журнала "Космополитан" был единственной вещью, которую она взяла с собой.

📑 Если говорить о других частях речи, из предыдущего значения растут ноги в глагол issue - выпускать/издавать/выдавать/снабжать, хотя это уже не только про периодику, а больше про официальные бумажки и действия.

🔹 He'd deal with her after he issued orders to his subordinates. - Он разберётся с ней после того, как отдаст приказы своим подчинённым.

🔹 The Commission cannot issue enforceable decisions. - Комиссия не может выносить решений принудительного характера.

❗️ Вообще, данный глагол имеет довольно широкое распространение в судебной, финансовой и рыночной сферах, затрагивая выпуск в оборот монет и валюты, продукции или объявлений, а также выдачу ордера и обеспечение гарантии, либо других законных обязательств. И даже выписывание чека можно описать при помощи issue.

#words #слова
источник
2019 July 26
NotTheLesson
Ни дать, ни взять.

🤓 Честно говоря, я давно написала несколько постов, но ни один не выложила. Точно не знаю, почему так. Просто my inner voice - внутренний голос - настаивал, что они сыроваты. Однако, переделывать как-то не торопил.

Пожалуй, это наглядный пример, как легко"выпасть из регулярного режима", и не только в учёбе. А вы наверняка в курсе, что любое дело, стоит забросить его хоть a wee bit - чуток, откидывается на несколько шагов назад. Maybe, it's karma.

Но, я всегда умела собрать волю в кулак и довести дело хотя бы до законченной промежуточной точки. Так что, несу вам маленькую идиомочку, не очевидную, но простую и полезную:

Give or take

У неё мало общего с дословным переводом "дать-взять", как могло показаться. Во всяком случае, в привычном нам понимании. Эти три слова - полноценный аналог русского "плюс-минус", когда мы не можем назвать точное количество и оставляем себе пространство для манёвра. Взгляните на примеры:

🔸 There are 5 apples left, give or take. - Там 5 яблок осталось, плюс-минус.

🔹 It can take a month, give or take. - Это может занять месяц, или около того.

🔸 I have never actually been to Munich myself, but for about three years, give or take, I certainly went to the Moscow equivalent. - Сам я в Мюнхене никогда не был, но в течение трёх лет, плюс-минус, захаживал на московский аналог (н-р, выставки какой-нибудь).

❗️ В общем, лежат у меня ещё 3 поста, give or take, верю, что осилю. И на самом деле, I appreciate - ценю - то, что меня читают не только ученики. Я не считаю себя блогером. Дом, работа, уйма разных задач, you know - ну вы поняли. Совершенно ordinary person - обычный человек. Просто пишу, когда есть, что сказать.

#ИзЛичногоОпыта #идиомы
источник
2019 July 27
NotTheLesson
Имею мнение, хрен оспоришь.

Разговаривая на иностранном языке, принимайте его правила, а не навязывайте свои :) Вы не сможете играть в теннис по правилам шахмат, хотя и то, и другое - "игра". И не загоняйте себя в рамки дословного перевода. Вот как бы вы перевели "Я считаю"?

🔻 Of course, тут есть всякие:

🔸 I believe
🔹 I think
🔸 I find
🔹 I mean
🔸 I consider
🔹 I deem
🔸 I reckon
🔹 I assume
🔸 I suppose

Это всё прямолинейно, буквально и зависит от ситуации, кто там кого и кем считает, за отличиями вам в толковый словарь. Так или иначе, все они могут иметь значение - "(пред)полагать", "думать" = "считать(ся)".

🙊 А вот счетоводы с count, прекратите, не надо сильно count на гугл-переводчик. Но, если хотите в вежливой и естественной форме выразить своё чёткое мнение, советую сказать:

🔹 I take the view that ... - Я придерживаюсь такого мнения/На мой взгляд
🔸 My point is that ... - С моей точки зрения
🔹 In my opinion (отсюда родное интернетовское ИМХО - IMHO - In my humble opinion) - По моему мнению

❗️ Видите? Хоть я и не перевожу их как "Я считаю", но сути это не меняет. А нам главное - передать задуманный смысл. Тем более, if you ask me (вот вам ещё один синоним), никто не знает, как вы там переводите в голове своей. Не учили они русский, чтоб сравнить.

#сРусскогоНаАнглийский
источник
2019 August 11
NotTheLesson
Оставьте шевелюру в покое.

Даже, если вы совершаете ошибки, пусть это никого не останавливает. Я знаю кучу случаев, когда у кого-то что-то не получается, а в итоге происходит вот так:

💇‍♀️ Tear smb's hair out

Образно говоря, это - "рвать на себе волосы". Так экспрессивно выражаются, когда потерпели неудачу, почувствовали собственную несостоятельность и загрустили. Раздосадованы, в общем.

🔸 If I don't do it, I'll tear my hair out. - Если я этого не сделаю, я просто вырву себе волосы от досады.

Бывают в жизни огорчения, согласна. Но в конце концов, есть же ещё одно отличное выражение:

🍾 Nothing ventured, nothing gained

Именно таким образом можно передать смысл: "Кто не рискует, тот не пьёт шампанское". Всё верно, venture - отважиться на риск/дерзнуть, gain - выигрыш/прибыль. Не рискнул - не выиграл. Истина.

🔹 I was afraid it wouldn't work out. But nothing ventured, nothing gained. - Я боялся, что дело не выгорит. Но кто не рискует, тот и не выигрывает.

❗️ Вывод: ошибаться - не стыдно. Стыдно - не пробовать. Смелее, товарищи :) Don't be so shy - не будьте такими скромниками.

#идиомы
источник
2019 August 12
NotTheLesson
Немного из жизни magazinов.

Если вы читаете журналы, наверняка вам хоть раз попадётся сокращение op-ed(s). Например, меня занесло на статью о Меган Маркл в журнале Vanity Fair, где чёрным по белому написано:

👸 ...the Meghan who wrote op-eds about global poverty is very much still here...

Ну так вот, op-ed article - это сокращение от opposite the editorial page. Колонка/статья "напротив передовицы", автором которой является человек, не относящийся к редакции журнала, и его мнение может быть с ними никак не связано. Обычно она располагается на соседней странице со статьёй главного редактора, отсюда и название.

Переведёте теперь сами предложение? Зная, что:

🔸 Global poverty - глобальная нищета
🔹 Very much still here - по-прежнему здесь

❗️ Кстати, сама страничка редактора нередко выглядит как Editor's letter. Не путать с Letter to the editor - письмом редактору, где уже вы можете формальным языком изложить своё наболевшее. В англоязычном мире - по очередным правилам написания писем. Впрочем, это уже другая история... :)
источник
2019 August 16
NotTheLesson
Краткая история Титаника.

Давненько мы не веселились тут. Ответьте на вопрос:

🌊 -What lies at the bottom of the ocean and twitches?

Прежде, чем оценить ответ, давайте разберёмся со словами:

🔸 Lie - лежать
🔹 Bottom - дно
🔸 Ocean - океан
🔹 Twitch - вздрагивать, дергаться

Ну что, есть варианты? Теперь держите ответ-шутеечку:

⛴ - A nervous wreck.

Очередная игра смысла, где:

🔸 Nervous - нервный / нервничающий
🔹 Wreck - развалина, обломки корабля, затонувший объект

Но если сложить их вместе, то получится ещё и идиома:

🔸 To be a nervous wreck - быть на грани нервного срыва / быть как комок нервов

❗️ Такая вот история про беспокойный Титаник. Английский юмор - как всегда, в оттенках чёрного :)

#ИзЛичногоОпыта
источник
2019 August 18
NotTheLesson
Отрицание - первый шаг к решению проблемы.

Сейчас я поделюсь своим большим и бесценным опытом, а как его применить - решать только вам.

📆 Вы не выучите английский до тех пор, пока не сформулируете цели и не поставите срок. Причём, цель должна быть чёткой и конкретной, а срок - "вчера".

🕰 Вы не выучите английский, если не будете посвящать ему хотя бы несколько минут в день. Читать, слушать и говорить, а не только что-то одно.

🇷🇺 Вы не выучите английский, пока русский перевод и логика преобладают над иностранными правилами и пытаются всё подогнать под себя.

👨🏻‍⚕️ Вы не выучите английский, если постоянно говорите, что вы - тупица. Получите справку у настоящего врача о ваших умственных способностях и прекратите уже самостоятельно ставить себе диагнозы.

❗️ Всё. Уберите перечисленные "не"-барьеры со своего пути и больше вас ничего не затормозит. Возьмитесь за учебники, подкасты, интересные сайты и книжки, добавьтесь в иностранные чатики или найдите "своего" преподавателя. Тогда вы выучите английский. Причём, быстро и качественно. А если ничего из упомянутого не помогает, увы, но скорее всего это лень 🤷‍♀️. Тут я utterly powerless.

#ИзЛичногоОпыта
источник
2019 September 30
NotTheLesson
Долгая история.

Знаете, я такая умничка (If you don't blow your own horn, no one will do it for you - сама себя не похвалишь, никто не похвалит 😅), что даже не заметила бы очередные пролетевшие полтора месяца телеграм-тишины, не взгляни я на дату последнего своего поста. Воистину, time flies - время бежит!

Думаю, я deserved a break - заслужила свой отдых. Но чем я была так занята, расскажу как-нибудь потом. Это и правда a long story. А сегодня я скромненько несу полезное collocation:

📌 Vaguely familiar

Без паники, произносится проще, чем пишется - [ˈveɪglɪ fəˈmɪlɪə]. А пригодится, когда кому-то что-нибудь looks, seems, sounds или feels смутно знакомым. На примерах:

🔸 Hmm... You know, your face is vaguely familiar. -  Знаешь, твоё лицо кажется мне знакомым.

🔹 Where could I hear this song before? It sounds vaguely familiar. - Где я мог слышать эту песню раньше? Она мне как-то смутно знакома.

🔸 Hazel wasn't even vaguely familiar with the rules, so at first she was a little confused. - Хейзел не была даже смутно знакома с правилами, поэтому поначалу она немного растерялась.

#разговорник
источник
2019 October 02
NotTheLesson
Про умственные способности и не только.

Я не сторонник преподавания сленга по одной простой причине - он слишком быстро устаревает, частенько ограничен по территории и не всегда уместен.

👌 Сами ведь видели, как всё, что раньше можно было описать словом cool, в разных своих смыслах плавненько перетекло в какие-нибудь brill, ace или unfazed, например.

🤪 Потом люди перестали радоваться и представлять что-то умное при слове mental, потому что stupid, idiotic и mad, которые за ним иногда скрываются, явно не про интеллектуальность.

🧐 А неоднозначное на вид suss out, наоборот, означает разузнать, раскусить, попытаться выяснить и понять что-то, в общем.

🤕 Ну или вот лечебницу для умственно отсталых товарищей модно стало обзывать funny farm. Тут без комментов.

Однако, соглашусь, что сленг - это безусловно целая часть культуры любого времени, поэтому следить за его развитием как минимум интересно.

❗ Главное, внимательность к предлогам, чтобы he's on a high - он на высоте/в ударе/в отличном настроении - не превращалось в he's high - он под кайфом :)

#сленг
источник
2019 October 04
NotTheLesson
Разграничить свои возможности.

Если вы вполне свободно болтаете по-английски, но проверка уровня не выдаёт ничего выше Intermediate, пора задуматься о перефразировании простых мыслей в более сложные структуры. Заведите словарь синонимов:

🔸 Merry - Весельчак - Jovial
🔹 Cancel - Расторгнуть - Rescind
🔸 Overwhelm - Затопить - Deluge
🔹 Improper - Неправильный - Perverse
🔸 Convert - Обращать - Proselytize
🔹 Define - Обозначить/Разграничить - Delimit
🔸 Mixed - Разнородный - Heterogeneous
🔹 Impressive - Внушительный - Formidable
🔸 Obvious - Очевидный - Blatant
🔹 Alike - Схожий - Kindred
🔸 Harmless - Безвредный - Benign
🔹 Suffering - Страдание -Tribulation

❗️ Согласитесь, что замена слова "грустный" на "печальный" или "удручённый", помогла бы привнести красоту в ваш рассказ, и сделать его незаезженным. Так же и в английском. Только нужно понимать, что синоним должен органично вписаться в общий стиль повествования.

#words #слова
источник
2019 October 08
NotTheLesson
Ты берега-то не путай.

Сочинения на тему "Как я провёл лето" уже давно стали мемом. Наверняка, плескались где-нибудь в речке или тёплом море? В сущности, не имеет значения, где именно вы загорали, пока не настанет пора рассказывать про это по-английски. Детали - наше всё:

🛶 Сам по себе береговой склон - это bank. Он представляет собой любую наклонную поверхность, протяжённую вдоль воды, характерен для рек, озёр и каналов. Это, грубо говоря, сторона водоёма.

🌅 Чисто географически, место, где земля встречается с водой, называется coast. А по сути - большое побережье, которое может уходить вглубь суши, включая в себя целые курортные зоны, например, возле океана. Если оно вытянуто по форме, можно назвать его coastline - береговая линия.

🏝 Небольшой же участок суши возле кромки воды называется shore. Сама граница воды в этом случае shoreline. А прибрежная зона между верхней и нижней точками, которых достигает вода - это foreshore.

🏄🏻‍♂️ Площадку возле водоёма, на которую нанесло песок или гальку, называют beach - пляж. Как правило, это составная часть shore или coast, выше уровня воды, которую люди обычно используют для развлечений.

⛱  В разговорном стиле есть понятие, обобщающее свойства beach, shore/coast. Это seaside. Обозначает что-то вроде морского курорта. То есть, место у воды и приятное времяпрепровождение в одном флаконе.

❗️Сам курорт, кстати - resort. Но это - уже другая история.

#words #слова
источник
2019 October 11
NotTheLesson
Ром с ко...мом, пожалуйста.

Я не раз говорила, что обожаю книги. А между прочим, в мире жанров много замысловатых названий. К примеру:

🔸 Romcom - Тут просто как abc. Сокращение от romantic comedy и вуаля - всё та же романтическая комедия.

Но есть и такие звери:

🔹 Whodunit - Если сразу взять транскрипцию - [ˈhuːdʌnɪt], чётко расшифруются три слова: Who done it? - Кто это сделал?  Тогда в контексте болтовни о литературе родятся выводы, что вы имеете дело с оригинальным сокращением детективного романа.

🔸 Slipstream - Вообще, это воздушный поток или завихрение, как окрестили его наши переводчики. С одной стороны означает тип гонки, где машины догоняют друг друга в зоне разреженного, "завихрённого" воздуха, но как литература, слово дало смысл некоторой фантастике на грани реальности. Спасибо авторам киберпанка.

🔹 Slasher - Обычно это ужастик про какого-нибудь психопата, который любит разливать вокруг себя море кровяки. Slash - рубить/резать по косой, так что герой, скорее всего, с тесаком.

🔸 Bildungsroman - Привет из философской темы с немецкими корнями. Разобью по слогам: [ˈbɪld ʊŋz rə ʊ ˌmɑːn]. Воспитательный роман. Ищите этот жанр, если захочется почитать что-то нравственное и социально-развивающее. Джен Эйр - один из моих любимейших примеров.

❗️ Ну, разошлась :) Хватит пока, а то I always have my nose in a book - жить не могу без книжек. Зато обсуждать их могу бесконечно 😊

#words #слова #ИзЛичногоОпыта
источник
2019 October 18
NotTheLesson
Чтобы поймать преступника, нужно думать как преступник.

А чтобы заговорить по английски, нужно забыть русский :) Особенно, по части произношения.

Сочетание AU в начале слова обманывает наш мозг, заставляя произносить "ав" или "ау". Но фишка в том, что большинство слов на самом деле придают ему звук [ɔː]. Вот транскрипции в доказательство:

🔸 Audience - [ˈɔːdɪəns] - аудитория, публика
🔹 Augment - [ˈɔːgment] - увеличивать, приумножать
🔸 Authorities - [ɔːˈθɒrɪtɪz] - власти
🔹 Audible - [ˈɔːdɪb(ə)l] - слышимый
🔸 Automobile - [ˈɔːtəməbiːl] - автомобиль
🔹 Authenticate - [ɔːˈθentɪkeɪt] - удостоверять, заверить, авторизовать
🔸 Autism - [ˈɔːtɪzəm] - аутизм
🔹 Authoritarian - [ɔːθɒrɪˈte(ə)rɪən] - авторитарный
🔸 Audition - [ɔːˈdɪʃn] - прослушивание
🔹 Audio - [ˈɔːdɪəʊ] - звук, аудио
🔸 Auxiliary - [ɔːgˈzɪljərɪ] - вспомогательный, запасной

Да, попадаются и исключения, но их гораздо меньше в общей массе:

🔹 Aunt [ɑːnt] - тётя
🔸 Auteur - [əʊˈtɜː] - автор, кинорежиссёр

❗️ Не ленитесь залезть в словарь даже, если произношение кажется очевидным. Проверка транскрипций отлично решает проблему восприятия речи на слух. Ведь если вы произносите правильно - вы услышите знакомые звуки и распознаете их быстрее.

#слова #words #ошибки
источник
2019 October 20
NotTheLesson
До сих пор непонятно.

Многие привыкли опираться на слова-сигналы, когда надо разобраться в грамматике. Например, вот эти товарищи почти сразу наводят на мысль о Perfect Tenses:

🔸 Ever - когда-либо
🔹 Since - с тех пор

Верно, они распространены для предложений типа:

🔸Have you ever jumped with a parachute? - Present Perfect
🔹 What has Gordon Brown been doing since leaving No 10? - Present Perfect Continuous

🔻 Но, так уж устроен английский, что дословность и попытки привязать слово к единственному значению нас только путают. Во-первых, вы запросто можете встретить сочетание:

📌 Ever since

И оно достаточно самостоятельное, чтобы не городить огород, а перевести его "с того самого момента/дня" или "до сих пор":

🔸 I have taken care of this child ever since his parents died. - Present Perfect + Past Simple
🔹 He wanted to become a pilot ever since he was a child, and he did. - Past Simple
🔸 He went to Greece ten years ago and has lived there ever since. - Past Simple + Present Perfect

🔻 Во-вторых, сигналы не делают выбор времени однозначным:

🔸 Do you ever stay at home? - Present Simple
🔹 Will he ever forgive me?  - Future Simple
🔸 Since kids are using Gmail and YouTube anyway, why not make it official? - Present Continuous

❗️ Запомните, что в первую очередь времена - это ситуации. Сигналы же просто помогают разобраться в хронологии и взаимосвязи этих ситуаций друг с другом. Они характерны, но не уникальны. Естественно, они могут иметь кучу функций и несколько переводов.

#грамматика
источник
2019 October 24
NotTheLesson
П͟͟о͟͟в͟͟е͟͟р͟͟и͟͟т͟͟ь͟͟ н͟͟е͟͟ м͟͟о͟͟г͟͟у͟͟!

😁 Кое-что makes my day, поэтому сегодня пост моей искренней радости и любви к вам! Оказывается, мы вместе уже целых два восхитительных года! И я чувствую себя on top of the world благодаря этому факту :)

👫 Я безмерно благодарна телеграму за этих замечательных ребят, которых он перенёс в мою в реальную жизнь. Да-да, это именно из-за них стало выходить меньше постов, ведь они поглотили всё моё свободное время :) Но их успехи и проснувшийся пламенный интерес, побеждающий страхи - это my pride and joy.

👨‍👩‍👧‍👦 I'm walking on air
от того, что они умудряются подключить ещё и своих друзей, коллег и даже семьи к изучению английского. И я будто вместе с ними сдаю экзамены, прохожу собеседования или путешествую. I'm happy as a clam даже тогда, когда мы просто болтаем о том, о сём :)  

🧐 Но что бы я делала без моих активных подписчиков, ревностно следящих за тем, чтобы я не пропадала отсюда? :) I'm thrilled to bits от ваших напоминаний, вопросов, всё ли в порядке, идей и уточнений. Огромное спасибо!

❗️ Без вашего интереса этот эксперимент создать мой (не)маленький архив знаний не удался бы. Знайте, что именно благодаря всем, кто читает NotTheLesson хотя бы иногда, сегодня как минимум один человек is over the moon от счастья. И это - я! ❤️
источник
2019 October 27
NotTheLesson
Как вы думаете?

Я уже затрагивала тему think of / think about, когда нужно было описать наше русское "думать о". Но фразовых глаголов с think, конечно, больше. Вот некоторые:

📌 Think up

Пригодится, если приходится изобретать, сочинять или выдумывать:

🔸 You'd better think up a good excuse for being late. - Лучше бы тебе придумать хорошее оправдание своему опозданию.

📌 Think through

Серьёзный глагол, когда нужно тщательно продумать все детали и последствия, превращая сырую идею в полноценную:

🔹Company management needs to think through the scope of work assigned to personnel. - Руководству компании необходимо тщательно продумать объем работ, возложенных на персонал.

📌 Think back (on/to)

Это оглядываться назад, в прошлое. В общем, если решите вспомнить былое:

🔸 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. - Когда я вспоминаю о том, что я сделал, я чувствую себя довольно глупо.

📌 Think out

Используем, когда надо додуматься до рационального решения, тем самым довести свои мысленные изыскания до конца:

🔹 Let's think out another way. - Давайте придумаем другой способ.

#слова #words
источник