Size: a a a

Medical translation Медицинский перевод

2020 July 04

R

Rainer in Medical translation Медицинский перевод
Немного гугла...)
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Немного Государственной фармакопеи:
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Ну, переводите, как считаете нужным :)) просто звучит смешно и непонятно, на мой взгляд. Хотя я вроде не первый год ставлю ПЦР.
Просто ПЦР не хроматография, но в принципе, свидетель в ней тоже контроль. По ссылкам от гугла вижу вариант контрольного образца.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Alexandra D
Ну, переводите, как считаете нужным :)) просто звучит смешно и непонятно, на мой взгляд. Хотя я вроде не первый год ставлю ПЦР.
Просто ПЦР не хроматография, но в принципе, свидетель в ней тоже контроль. По ссылкам от гугла вижу вариант контрольного образца.
Александра, Вы, вероятно, правы. Я указал, как обычно перевожу я, и пояснил, почему я так делаю. Два моих основных заказчика требуют в глоссариях именно такие формулировки (один заказчик - "образец с добавкой", второй - "образец с добавкой известного количества анализируемого вещества"). Документы, связанные с методиками на основе ПЦР, я перевожу редко и, как правило, там таких детальных описаний нет. Потому если Вы с таким сталкиваетесь, используете озвученные Вами варианты, то поскольку Ваш авторитет в области молекулярной биологии вроде как как минимум в данном чате неоспорим, я и не собираюсь спорить. Опять же, поскольку здесь мы говорим о коммерческих переводах, то в неясных или спорных случаях самый правильный вариант - обратиться к заказчику. Многие заказчики приветствуют вопросы от переводчиков, т.к. это свидетельствует об ответственном подходе к переводу и стремлении достичь максимального качества.
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Да, я понимаю и согласна: и со значением, и с подходом к согласованию терминов)
Но не надо неоспоримого авторитета, я к такому не готова, просто указала на непонятность перевода))
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Alexandra D
Да, я понимаю и согласна: и со значением, и с подходом к согласованию терминов)
Но не надо неоспоримого авторитета, я к такому не готова, просто указала на непонятность перевода))
Тогда будем считать, что насчёт авторитета я выразил свое личное мнение. ☺️
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
Подписываюсь: Александра авторитет в области биологии)
источник

b

beda.... in Medical translation Медицинский перевод
annabelle lee
Подписываюсь: Александра авторитет в области биологии)
+++
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Вот видите, значит, не только мое личное мнение! ☺️
источник

al

annabelle lee in Medical translation Медицинский перевод
единогласно))
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
"Нефтегаз"
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Мне нужно понимать, в чем суть, чтобы решить, какой термин использовать.
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Тут я не понимаю, чем "добавка" вдруг плоха.
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
А на Proz dot com бывает что десять переводчиков - 10 мнений, и все неправильные.
источник

C

CopperKettle in Medical translation Медицинский перевод
Как и на других сайтах. Помню, спрашивал какой-то нефтегазовый термин на форуме, там все передрались, и все расписывали, сколько лет они уже переводят.. а я плюнул и написал письмо на английском компании-производителю, и оказалось, что ни один предложенный на форуме вариант не был верен. ))
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
CopperKettle
Тут я не понимаю, чем "добавка" вдруг плоха.
Если хотите, могу объяснить, что мне кажется странным.
источник

VZ

Vasili Zakharevich in Medical translation Медицинский перевод
Alexandra D
Если хотите, могу объяснить, что мне кажется странным.
Вы лучше объясните, как правильно, с примерами русскоязычных документов. Я тоже возьму на заметку. 😊
источник

AD

Alexandra D in Medical translation Медицинский перевод
Ловите
источник