Я сейчас работаю с одним клиентом, который весь перевод (RU->LOC) ведет в гуглотаблицах. Еще и объем работы считается в тысячах знаков (без пробелов) источников, хотя сначала предлагали чуть не за строку в экселе ставку сделать проверил диалоги с клиентом, не предлагали — видимо, это был мой страшный сон 😂. Повторы конечно не учитываются при таком подходе вообще никак, но они достаточно редкие: на 95% работа состоит из диалогов и повествовательных вставок в диалоги. Есть ли у человека редакторы для целевых языков у меня уже даже как-то язык не поворачивается спросить.