Size: a a a

2021 November 18

B

B0Ni in Localizer
Мне вот такое их поведение в отношении МТ конкретно не нравится. "Мы вам дадим подключать свои аккаунты МТ, но всех фич там не будет, хотите глоссарии - платите за машинку нам".
Мемсорс хороший и сбалансированный инструмент, но вот эти их претензии на "интеграторство МТ" выглядят несколько наивно что-ли, особенно если посмотреть на то что делает Интенто в этой области.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
ну, интенто надо кошку свою запилить, тогда будет щасте
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
источник

нг

николай гаврилов... in Localizer
https://www.youtube.com/watch?v=r1yYJBzf1VQ
Хэнк из Брейкин Бэда немного другого мнения 😄
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Аааа, классикс
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
источник

DD

Daria D in Localizer
Горный переводчик mode on. Породный массив - таки rock. А stones это осколки породы
источник
2021 November 19

AP

A. P. in Localizer
Ну тогда по крайней мере буду знать, что у горняков именно так и никак иначе! :)
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
к вопросу о МТ
источник

AC

Andrii Chudan in Localizer
Добрый день! Есть такая ситуация: нужно локализировать детское приложение для изучения математики с китайского на русский. Прикинул стоимость локализации (несколько вариантов, с учетом перевода через английский), но есть один момент, вызывающий сомнения - в приложении есть видео на 75 минут, с китайскими актерами. В идеале нужно бы и его переснять, но тут всплывает вопрос с тем, где найти команду для сьемки, + подбор декораций, актеров и тд. Как думаете - допустимо ли просто переозвучить? И если есть рекомендации по команде, которая может взять это в работу - буду благодарен за совет
источник

AR

Alexander Radkevich in Localizer
зависит от вашего бюджета, съёмочный день артиста дубляжа стоит немного дороже, чем то же время, которое вы потратите в студии на перезапись + аренда площадки, съёмка, монтаж. грубо это несколько тысяч долларов минимум, скорее всего. просто озвучка будет сильно дешевле.
источник

YS

Yulia Samoykina in Localizer
а это видео точно важное для приложения? Может, его проще вырезать оттуда.

Как бы 75 минут - это долго. Не каждый ребенок будет такое смотреть.

Лучше уж потом перезаписать это более короткими роликами, такое современные потребители больше любят.

А китайцы еще много воды в текстах вписывают. Думаю, в видео тоже не все по делу может быть
источник

AC

Andrii Chudan in Localizer
75 минут - это суммарно на все видео и вырезать не получится, т.к. они привязаны к заданиям
источник

MV

Mikhail Volkov in Localizer
Переснять - это отличная идея. Для детей же делаете.
источник

x

xabk in Localizer
Я не знаю точно, но подозреваю, что местами будет очень сложно уложить перевод в тайминги китайского сорса, языки все же очень разные. Перевод вам так или иначе делать, вот как он будет, прикиньте сами, помещается он вообще во временные рамки видео или нет?
источник

AC

Andrii Chudan in Localizer
Спасибо!
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Еще бы хорошо провести небольшой юзертестинг перед тем, как принимать окончательное решение. Собрать небольшую фокус группу из детей, показать им вариант с озвучкой и переснятое видео (взять маленькую часть контента, чтобы не тратить большие деньги). Тогда будет больше понимания, стоит ли переснимать видеоконтент или ЦА устроит и озвучка.
источник

AC

Andrii Chudan in Localizer
Спасибо! Отличная идея
источник

SL

Slava Logutin in Localizer
И переведем, и снимем. Или поможем всё это сделать. Опыт есть как раз с парой китайский-русский.
Кстати, при переводе таких материалов совершенно необходим эксперт - в данном случае а идеале учитель математики...
Пишите.
источник