Size: a a a

2020 December 12

FB

Fedor B-O in Localizer
Aleksandr Borisov
лучший коммент, по-моему
+
источник
2020 December 13

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
В тему Киберпанка)
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Это они еще фламандского не слышали
источник
2020 December 16

NK

ID:0 in Localizer
MultiLingual TV (видосики от журнала Multilingual) представили новое шоу: Open World.

Цель этого видеокаста — обсуждать пересечение индустрий игр и локализации. И мемасики.

В первом эпизоде:
👉 локализационный факт (LocFact) о The Legend of Zelda: Breath of the Wild,
👉 знакомство с 4 хостами и их игровыми пристрастиями,
👉 проблемы игровой локализации.

А закрывают серию некоторыми любимыми мемами.

Шоу доступно на английском языке: https://www.youtube.com/watch?v=_zBfC6ppKh0
источник
2020 December 20

DC

Dmitri Chik in Localizer
xabk
Я сам буду играть только через пару-тройку недель, так что пока не знаю, как вписывается этот перевод в мир игры.

Но по комментам кажется, что в плане речи люди получили вполне реальный русский Найт-сити, а хотели все же американский. Ну то есть будь это русский город, матерились бы и пообильнее, да и ещё более бессмысленно. И грубость была бы на уровне. Но, может, людям не охота в реальность? :D Этого добра им и на улицах хватает...

Лока игр с обилием персонажей и текста всегда риск. Ведь решения такого рода даже и не проверишь толком до релиза... Выбрали бы более консервативный подход, сохранив зарубежность города, отхватили бы не меньше, только от других :D Да и сколько реально у них было времени и контекста? Я не знаю, как работают поляки, но обычно в этом плане все совсем плохо...

Плюс CD Projekt RED сами вырыли себе и локализаторам яму: с таким-то маркетингом просто невозможно удовлетворить ожидания людей :)

Джаст май ту сентс :)
Хотя спеки моего ПК не позволяют оценить Киберпанк, будь я каким продюсером русского дубляжа, я бы стремился сохранять атмосферу интернациональности в Найт-Сити и не переводить лишнего (хотя на деле не знаю, как там вышло)

Кто вообще играл в англ. версию? До релиза обещали кучу национальностей и языков в Найт-Сити. Каким образом так вышло, что город ощущается "русским"?
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
ванька среброруков должен быть
источник

S

Sinnie in Localizer
Dmitri Chik
Хотя спеки моего ПК не позволяют оценить Киберпанк, будь я каким продюсером русского дубляжа, я бы стремился сохранять атмосферу интернациональности в Найт-Сити и не переводить лишнего (хотя на деле не знаю, как там вышло)

Кто вообще играл в англ. версию? До релиза обещали кучу национальностей и языков в Найт-Сити. Каким образом так вышло, что город ощущается "русским"?
русским он ощущается, видимо, в русском дубляже, где ключевые персонажи в сюжетных квестах говорят на выбранном пользователем языке. неписи на улице говорят на своих языках (в том числе на русском, но ещё и на китайском, японском, испанском), над ними субтитры которые типа в реальном времени переводятся на язык пользователя
источник
2020 December 22

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
Disco Elysium получит перевод на русский язык до выхода расширенной версии игры, The Final Cut — то есть до марта 2021 года.

Об этом рассказала команда по локализации, которая также объявила, что сейчас перевод готов на 95%.

https://dtf.ru/games/294917
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Эй, камон
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
куно тэ эм
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Март 2021: локализация Киберпанка пост сдала, локализация Элизиума пост приняла.

Эх, сколько же тем будет на ДТФ, урожайный год…
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
тем больше, чем самой локализации
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
интересно же
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
диско ждут едва ли не больше всего
источник

D

Dmitry in Localizer
ну разве что только комментаторы дтф, игры все-таки разного порядка )
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
я жду бурления в комментах, когда выпустят, наконец
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
это будет очень большой разбор
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Арсений Синчилин
это будет очень большой разбор
разбор? на дтф? сомневаюсь)
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
не обязательно
источник

DL

Danil L in Localizer
Арсений Синчилин
это будет очень большой разбор
разбор в комментах
источник