Size: a a a

2020 September 24

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник

MT

Mikhail Tsukanov in Localizer
Marina Ilyinykh
Обожаю комментарии на DTF про перевод ❤ Можно просто бинго собирать: горе-локализаторы - отсебятина - зачем переводить имена?
Вот там надо хантить лучших локмендежров/переводчиков/инженеров и индустрия встанет с колен и улетит в космос.
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Norma Loquendi
эйкофан, эйкофил и прочие подобные производные про Эйк О`Мана выглядят натужно и как раз как тупой перевод по значению
индустрия отучила нас от нормальной локализации, и это довольно печально)
Эйфан как по мне ок, к тому же, это настоящее имя
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
а это не имя, в том и дело же
прибился какой-то поехавший, крутит музло целыми днями, ну, мы ему спидов отсыпаем, чтобы не околел на морозе
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Mikhail Tsukanov
Вот там надо хантить лучших локмендежров/переводчиков/инженеров и индустрия встанет с колен и улетит в космос.
Видела там, кажется, вакансии от The Most Games. Не исключено, что идея рабочая
источник

AR

Alexander Radkevich in Localizer
Pavel Trismakov
вы еще походу в статью с трудностями перевода по ласт оф ас2 от Карамышева не заходили)
а можно линк? или речь про новое видео?
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Мне тоже Эй-Камон не особенно нравится. Но. Я в английском эту отсылку вообще не увидела. В русском бы тоже скорее всего нет. Как минимум же круто, что переводчики не боятся рисковать и у них есть объяснение своего выбора.
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
и заум их лично одобряет
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
каждый термин и имя
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Alexander Radkevich
а можно линк? или речь про новое видео?
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Marina Ilyinykh
Видела там, кажется, вакансии от The Most Games. Не исключено, что идея рабочая
Знаю лично двух человек, которые пришли в индустрию из срачей на ag :)
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Нац Нац
Что-то поприввчнее, пусть и в незначительный ущерб маловажной отсылке. Да элементарный Эйфан подошло бы в сто крат лучше
+1. Переход от Eyck-head к Egghead для английского языка вполне естественный. А вот Эйкоман -> Эй-Камон это какая-то дичь. Корень -ман, как мне кажется, в новых словах не появляется уже пару десятков лет. А "камон" пришло где-то в девяностых на волне популярности хип-хопа и ушло из активного словаря где-то там же.
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Так что ощущение, как будто разговариваешь с дедом, который пытается сойти за своего с молодежью, но промахивается на 20 лет.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник

ЮИ

Юлия Иванова... in Localizer
источник

MT

Mikhail Tsukanov in Localizer
И инструкция:
1. Включите плиту
2. Ложитесь спать
источник

AB

Aleksandr Borisov in Localizer
> А "камон" пришло где-то в девяностых на волне популярности хип-хопа и ушло из активного словаря где-то там же.

ну камон)
источник

DL

Danil L in Localizer
Соглашусь, пожалуй, камон вполне используется, просто не так часто уже)
источник

AB

Aleksandr Borisov in Localizer
у него был пик пару лет назад, но просто в значении, не связанном с диджейством и вечеринками, это правда
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
Да ладно, камон, слово в ходу, просто не в вашем поле, вот вы и беситесь 😜

https://youtu.be/PV5J5nWGgsw
источник