Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 July 19
BBC News | Русская служба
"Происходящее я могу описать не иначе как шок. О том, что моя земля - на самом деле не моя, я узнал абсолютно случайно, как и большинство крымских фермеров".

Более сотни фермеров в Крыму могут лишиться земельных участков, которые они обрабатывали в течение нескольких десятилетий. С 2019 года их начали лишать права собственности на землю.

В Госкомрегистре говорят, что ранее фермерам отдали землю в собственность из-за "технической ошибки", которая произошла при переоформлении документов.

Сейчас фермеры снова стали не собственниками, а "пользователями" своих участков.

https://bbc.in/3xUy2dO
источник
BBC News | Русская служба
Дмитрий Песков – об отмене QR-кодов для посещения московских ресторанов.
источник
BBC News | Русская служба
Это интервью с главой противопожарного отделения Greenpeace России Григорием Куксиным о причинах возникновения огня и о том, как не стать виновником лесного пожара, мы делали позапрошлым летом.

Его советы стали только актуальнее.

https://youtu.be/69Z0Ug5VoqA
YouTube
«Будет хуже»: главные вопросы о лесных пожарах в России
Каждый год лесные пожары в России уничтожают примерно два миллиона гектаров леса. На деле по естественным причинам происходит лишь малая часть пожаров.

Русская служба Би-би-си поговорила с руководителем противопожарного отдела Greenpeace России Григорием Куксиным о причинах возникновения огня и о том, как не стать виновником лесного пожара.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0
Google Play: https://bit.ly/2J6ePyW

Комментарии к видео проходят модерацию. Мы оставляем за собой право удалять те комментарии…
источник
BBC News | Русская служба
🔴Программное обеспечение Pegasus разработано израильской компанией NSO Group. Она несколько лет сотрудничает с военными и спецслужбами.
 
В ходе совместного расследования журналистов, в том числе газет Washington Post, Guardian и Le Monde, выяснилось, что спецслужбы как минимум 10 стран использовали ПО для слежки за политиками, журналистами и активистами.
 
«Вы не делаете вообще ничего, ваш телефон лежит на столе, но в любой момент может быть взломан», - рассказал Би-би-си Билл Маршак, старший научный сотрудник организации Сitizen Lab при Университете Торонто, который обнаружил взлом своего телефона.
 
Фирма NSO Group заявила, что ее программное обеспечение предназначено для борьбы с преступникам и террористами и поставляется только государствам, которые уважают права человека.
 
Разбираемся, кто именно оказался под наблюдением и значит ли это, что жертвой Pegasus может стать рядовой журналист или диссидент в любой стране мира?
 
https://bbc.in/2UTRNn9https://bbc.in/2UTRNn9
источник
BBC News | Русская служба
✈️ Совершенно новый боевой самолет российские СМИ анонсировали еще в середине прошлой недели.
 
Теперь появились первые подробности о том, каким он будет, а торжественно самолет покажут во вторник на МАКСЕ в Жуковском.
 
Речь, судя по первым фото, о легком тактическом самолете.
 
«Машины этого класса нам сильно не хватает», - говорят эксперты. «Всегда хочется иметь что-то, что будет выполнять повседневные задачи боевого самолета, но за менее сумасшедшие деньги," – рассказал нам главный редактор "Арсенала Отечества" Виктор Мураховский.
 
https://bbc.in/3xS4WMfhttps://bbc.in/3xS4WMf
 
источник
BBC News | Русская служба
Мосгорсуд отказался отменить меру пресечения в виде запрета пользоваться телефоном и интернетом адвокату и экс-главе "Команды 29" Ивану Павлову, который ведет дело о признании структур Навального экстремистскими и защищает фигурантов дел ФСБ.

Павлова обвиняют в разглашении данных предварительного расследования по делу журналиста Ивана Сафронова.

Русская служба Би-би-си поговорила с Иваном Павловым.

Би-би-си:
Суд отказался менять вам меру пресечения. Как сейчас на практике отражается запрет определенных действий на вашей работе с делами подзащитных?

Иван Павлов: Конечно, плохо отражается, сейчас любая профессия гуманитарная основана на возможности поиска информации, на каких-то коммуникациях, которые сейчас для меня невозможны, мне приходится через посредников все это делать, самостоятельно я ни связаться ни с кем не могу. Посредник утяжеляет, а иногда лишает смысла эту работу. Заниматься становиться вся тяжелее и тяжелее.

Би-би-си: Как по вашему прогнозу отразится ситуация с “Командой 29” на адвокатских делах - деле Сафронова и других? Есть ли опасность что адвокатов власти выведут из дела и по какой схеме? Какие могут быть негативные последствия для подзащитных если адвокаты останутся в деле?

И.П.: Сейчас адвокаты будут работать в личном качестве. Будем делиться с журналистам информацией. Не стало всего лишь одного проекта. Настроение наших процессуальных оппонентов я расцениваю как нездоровое. Их поведение - неспортивное. То, что происходит со мной, - это не то, что должно происходить с адвокатом в правовом государстве.

Би-би-си: Ожидаете ли вы волны репрессий в отношении адвокатов по правозащитным делам или других организаций?

Иван Павлов: Я думаю, что идет зачистка правового пространства. Перед выборами [в Госдуму] или нет - уже другой вопрос. Но идет устранение точек возмущения. Тех, которые активно противостояли произволу, творившемуся в определенных областях. Нам сейчас пришел сигнал, что наша деятельность законна, вроде, но не в рамках “Команды 29”. Мы сказали: окей, люди важнее. Но я надеюсь, что адвокатскую деятельность в нашей стране пока никто не запретил. Запретят - ну что ж, придется переквалифицироваться в управдомы.

Подробнее об этой истории – в нашем материале: https://bbc.in/3wQijek
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Коронавирус: главное.

🇯🇵 Накануне открытия Олимпийских игр в Токио в олимпийской деревне отмечен уже четвертый случай коронавируса, на этот раз заразился член чешской сборной по пляжному волейболу.

Все спортсмены проходят ежедневную проверку, им предписано соблюдать дистанцию и носить маски все время, когда они не принимают участие в соревнованиях, не спят и не едят.

🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 В полночь с воскресенья на понедельник в Англии отменили практически все ограничения, связанные с пандемией, в том числе обязательное ношение масок в помещениях, ограничения по числу посетителей, которые могут одновременно находиться в барах и ресторанах, а также правила, предписывавшие людям не собираться большими группами. В некоторых ночных клубах вечеринки начались уже минувшей ночью.

🇦🇺Власти Австралии распорядились о немедленной депортации скандальной британской журналистки Кейти Хопкинс, которая решила похвастаться тем, как она нарушает правила поведения при пандемии.
Кейти, находившаяся на карантине в одной из гостиниц Сиднея, разместила в соцсетях видео, в котором обещала открыть дверь и предстать перед работниками отеля обнаженной и без маски.


Эти и другие новости - по ссылке:

https://bbc.in/3kzVHN0
источник
BBC News | Русская служба
Евросоюз заявил, что взлом четверти миллиона почтовых серверов Microsoft Exchange был совершен с территории Китая.
 
Британия и США прямо обвиняют в кибершпионаже министерство госбезопасности КНР.
 
Подобные обвинения звучали и раньше, не только в адрес Китая, но и России.
 
Но на этот раз все серьезнее, и разведслужбы говорят, что этот взлом гораздо масштабнее чем все, что было раньше.
 
Совместные обвинения – первый шаг. Стоит ли ждать скоординированного ответа и санкций: https://bbc.in/3wKpdC0https://bbc.in/3wKpdC0
источник
BBC News | Русская служба
✈️ Во вторник в Подмосковье открывается МАКС-2021.
 
Рассказываем о главных новинках, готовящихся сделках и новых участниках.
 
https://bbc.in/36L0Ycfhttps://bbc.in/36L0Ycf
источник
BBC News | Русская служба
🎻🚗Эта удивительная история началась с сенсационного ареста экс-главы Nissan Карлоса Гона три года назад.  Отец и сын Тейлоры вывезли топ-менеджера автоконцерна на частном самолете из Японии в футляре. Эксперт по безопасности Майкл и его 27-летний сын Питер изображали при этом музыкантов.
 
За это они получили больше миллиона долларов.
 
Оба признали свою вину, извинились и сотрудничали со следствием.
 
Теперь Питеру предстоит провести в тюрьме чуть меньше двух лет, а его отцу – два года.
Сам Карлос Гон находится в Ливане. У этой страны нет соглашения об экстрадиции с Японией.
 
https://bbc.in/3evGNmUhttps://bbc.in/3evGNmU
 
источник
BBC News | Русская служба
⚡️Число подтвержденных жертв наводнений в Германии и Бельгии достигло 196 человек. Еще десятки людей числятся пропавшими без вести.
 
Метеорологи выпустили несколько предупреждений. 
"Экстремальные осадки будут усиливаться, и самые экстремальные из них станут более частыми", - прогнозируют ученые.
 
На каком этапе произошел сбой, и окажутся ли европейские страны готовы к следующему удару стихии:
 
https://bbc.in/3hN2ilihttps://bbc.in/3hN2ili
источник
BBC News | Русская служба
16 июля на улице Авиаторов на западе Москвы произошла авария.
 
Автомобиль сбил переходивших по пешеходу людей с тремя маленькими детьми. Мальчики 5 и 4 лет позже скончались в больнице.

В совершении ДТП подозревается 18-летняя Валерия Башкирова, которую сначала отправили под домашний арест.
 
Теперь суд потребовал ужесточить меру наказания.
 
По данным Госавтоинспекции, права девушка получила год назад. Ей грозит до семи лет лишения свободы.
 
https://bbc.in/3eAvtWKhttps://bbc.in/3eAvtWK
источник
2021 July 20
BBC News | Русская служба
🔴 Джефф Безос отправится в космос на своем корабле.

🔴 В Жуковском откроется МАКС.

🔴 Светлана Тихановская посещает Белый дом и Капитолий, призывая к новым санкциям.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3rkA5Fz
источник
BBC News | Русская служба
Петербургский порт Бронка может стать крупнейшим активом, которое российское государство заберет у высокопоставленного экс-силовика по суду.

Порт принадлежит семьям экс-главы ФСО Евгения Мурова и бывшего замначальника петербургского ФСБ Николая Негодова.

Русская служба Би-би-си разбиралась, чем известен этот порт, как прокуратура начала бой за него, а также откуда брали деньги на Бронку.

https://bbc.in/2UwyWP7
источник
BBC News | Русская служба
В Екатеринбурге, несмотря на ковидные ограничения, прошел масштабный крестный ход. Тысячи паломников съехались на фестиваль "Царские дни", посвященный памяти семьи Романовых.

За несколько дней до этого губернатор Свердловской области Евгений Куйвашев не согласовал проведение крестного хода из соображений эпидемиологической безопасности. В прошлом году по тем же самым мотивам Куйвашев официально одобрил его проведение.

https://youtu.be/lBUufnRjk1c
YouTube
В Екатеринбурге прошел крестный ход, несмотря на ковидные ограничения
В Екатеринбурге, несмотря на ковидные ограничения, прошел масштабный крестный ход. Тысячи паломников съехались на фестиваль "Царские дни", посвященный памяти семьи Романовых.

За несколько дней до этого губернатор Свердловской области Евгений Куйвашев не согласовал проведение крестного хода из соображений эпидемиологической безопасности. В прошлом году по тем же самым мотивам Куйвашев официально одобрил его проведение.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0
Google Play: https://bit.ly/2J6ePyW …
источник
BBC News | Русская служба
Композитору церемонии открытия Олимпиады в Токио пришлось уйти из команды из-за того, что в детстве он систематически издевался над одноклассниками.

В 1994 году Кейго Оямада давал интервью музыкальному журналу, в котором признавался, что издевался над одноклассниками с физическими недостатками, и говорил, что не жалеет об этом.

Это интервью сейчас всплыло и вызвало возмущение японцев.

https://bbc.in/3kxXJwP
источник
BBC News | Русская служба
Мы задали Дмитрию Пескову вопрос, знает ли Владимир Путин об изъятии порта Бронка у семьи экс-главы ФСО.

"Нет. Мы ничего про это не знаем”, – ответил Песков.

Подробнее о том, как государство забирает порт Бронка у семьи экс-главы ФСО Мурова – в нашем материале.

https://bbc.in/3zeDybj
источник
BBC News | Русская служба
🔥🌳За месяц огонь в Якутии уничтожил более 1,5 млн гектаров леса.

По данным МЧС на 20 июля, на территории Якутии действует 205 природных пожаров - около половины от всех природных пожаров в России.

По оценкам "Гринпис", общая площадь лесных пожаров в Якутии с начала нынешнего года составила 3,5 млн гектаров. Это больше, чем площадь Бельгии.

https://bbc.in/3iqNl7D
источник
BBC News | Русская служба
Дверь капсулы корабля “Нью Шепард” с Джеффом Безосом на борту закрыта. Через несколько минут самый богатый человек на Земле отправится в космос. Корабль компании Blue Origin, которая также принадлежит миллиардеру, отправится в суборбитальный полет.
источник
BBC News | Русская служба
❗️Прямой эфир пуска космического корабля с Джеффом Безосом на борту - здесь: https://bbc.in/3wMr35i
источник