Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 March 30
BBC News | Русская служба
Мужчина забаррикадировался в коттеджном доме в подмосковных Мытищах и открыл огонь по сотрудникам Росгвардии, сообщает РИА Новости со ссылкой на представителя экстренных служб региона.

На место выехали сотрудники ФСБ, МВД и ГИБДД. Место инцидента оцеплено, СМИ пишут, что силовики начали штурм дома.

По данным "Интерфакса", в заложниках могут быть ребенок и двое взрослых.

Согласно телеграм-каналу “112”, мужчину подозревают в незаконном обороте оружия. Силовики якобы пришли к нему, чтобы проверить эту информацию, но он начал отстреливаться.

Пострадавших при стрельбе пока нет, сообщает источник агентства ТАСС.

https://bbc.in/3szv2AQ
источник
BBC News | Русская служба
Контейнеровоз "Эвер Гивен" почти неделю перекрывал движение в Суэцком канале, одной из важнейших транспортных артерий в мире. Здесь проходит 12% мирового товарооборота.

Русская служба Би-би-си поговорила с капитаном дальнего плавания Тимуром Рудовым, который семь раз проходил через Суэц и записала его версию произошедшего.

https://www.youtube.com/watch?v=7HEb-PpLGeA
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
Мужчина забаррикадировался в коттеджном доме в подмосковных Мытищах и открыл огонь по сотрудникам Росгвардии, сообщает РИА Новости со ссылкой на представителя экстренных служб региона.

На место выехали сотрудники ФСБ, МВД и ГИБДД. Место инцидента оцеплено, СМИ пишут, что силовики начали штурм дома.

По данным "Интерфакса", в заложниках могут быть ребенок и двое взрослых.

Согласно телеграм-каналу “112”, мужчину подозревают в незаконном обороте оружия. Силовики якобы пришли к нему, чтобы проверить эту информацию, но он начал отстреливаться.

Пострадавших при стрельбе пока нет, сообщает источник агентства ТАСС.

https://bbc.in/3szv2AQ
Мужчина, ранее забаррикадировавшийся в доме в подмосковном коттеджном поселке "Новые Вешки", задержан, сообщает агентство Интерфакс со ссылкой на свой источник. "Никто не пострадал", - сказал он.

https://bbc.in/3szv2AQ
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
Мужчина, ранее забаррикадировавшийся в доме в подмосковном коттеджном поселке "Новые Вешки", задержан, сообщает агентство Интерфакс со ссылкой на свой источник. "Никто не пострадал", - сказал он.

https://bbc.in/3szv2AQ
Представитель подмосковного управления Следственного комитета России (СКР) Ольга Врадий заявила, что мужчина пока не задержан. "Пенсионер забаррикадировался в доме. На месте работают сотрудники ФСБ, МВД и Следственного комитета", – сказала она.

По словам Врадий, никто не пострадал, "в настоящее время в доме мужчина находится один".

Из ее слов следует, что мужчина бросил одну, а не две гранаты. Возбуждено уголовное дело о посягательстве на жизнь сотрудников правоохранительных органов (ст. 317 УК РФ).

https://bbc.in/3szv2AQ
источник
BBC News | Русская служба
"Я хочу посмотреть, что будет с этими девушками. Будут ли они делать свои прыжки в возрасте 18 или 19 лет? Они выполняют эти прыжки с телами, которые еще не развились, с костями, которые все еще растут. Какими они будут в 40 лет? Будут ли им нужны новые бедра после всех этих прыжков?"

Российские фигуристки триумфально выступили на чемпионате мира в Стокгольме – впервые в истории им удалось занять весь пьедестал.

Триумфу предшествовал год разборок и скандалов между спортсменками и двумя тренерскими группами – Этери Тутберидзе и Евгения Плющенко.

Кроме того, успехи спортсменок заставили многих вновь вспомнить и о другой проблеме: из-за слишком высокой сложности элементов фигурная катания карьеры многих фигуристок обрываются еще до 20 лет.

Би-би-си рассказывает (и показывает на графиках!), почему женская одиночка за последние годы стала самым успешным видом спорта в стране, но превратилась в зону боевых действий между тренерскими школами, спортсменками и их фанатами:

https://bbc.in/39tspJj
источник
BBC News | Русская служба
Власти Китая приняли поправки в законы Гонконга, коренным образом меняющие местную избирательную систему.

Пекин сделал так, чтобы продемократические кандидаты не могли даже выставлять свои кандидатуры на выборах в парламент Гонконга – ведь теперь, прежде чем баллотироваться, они должны будут пройти проверку специальным комитетом на лояльность материковому Китаю.

Как отмечает корреспондент Би-би-си в Китае Стивен Макдонелл, вся оппозиция Коммунистической партии теперь фактически вычеркнута из формальной политики Гонконга.

https://bbc.in/3sFn7SO
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Версия о том, что пандемия началась с утечки из лаборатории в Ухане, выглядит крайне маловероятной, и люди, скорее всего, все-таки подхватили коронавирус от животных – к такому выводу по итогам расследования пришла совместная экспертная группа ВОЗ и Китая.

Всего версий о происхождении коронавируса у исследователей четыре:

▫️Наиболее вероятная – передача от исходного животного-носителя через животное-посредника человеку,

▫️Вероятная – передача напрямую от исходного носителя человеку,

▫️Возможная – передача через упаковку замороженной еды,

▫️Крайне маловероятная – утечка из лаборатории.

Скептики, однако, подозревают, что китайские власти повлияли на ход и результаты исследования. Их насторожило присутствие в рейтинге версии о заражении через упаковку, поскольку ученые мира сейчас считают ее крайне малообоснованной – но зато ее продвигал в числе прочих официальный Пекин.

https://bbc.in/2PjTCaz
источник
BBC News | Русская служба
"У меня такое чувство, будто я иду по натянутому канату. Это очень сложно: заботиться о пациентах, информировать людей и не сойти с ума".

Наташа Катурия работает врачом в больнице скорой помощи в американском городе Остин, в штате Техас. Ей приходится иметь дело с разными заболеваниями, но тяжелее всего работать с пациентами с Covid-19. Иногда приходится вызывать охрану чтобы совладать с разбушевавшимися больными.

Они считают, что Covid-19 не существует и врачи просто соучастники в неком всемирном заговоре, направленном на то, чтобы лишить их возможности работать.



Врачи, работающие с коронавирусными пациентами, оказались на линии фронта борьбы не только с коронавирусом, но и с дезинформацией.

Доктора из США, России, Великобритании и Беларуси рассказали Би-би-си об угрозах со стороны интернет-троллей и даже пациентов, а также о том, как дезинформация влияет на их работу и психологическое состояние.

https://bbc.in/3wmXmZI
источник
BBC News | Русская служба
💉 Премьер Словакии Игорь Матович ушел в отставку, а вместе с ним и весь правительственный кабинет.

Последней каплей политического кризиса в Словакии стало решение Матовича закупить у России вакцину "Спутник" – невзирая на несогласие партнеров по правительству и отсутствие у препарата европейской регистрации.

Оппоненты премьера называют "Спутник" элементом "гибридной войны", хотя по опросам значительная часть словаков не возражала бы привиться и такой вакциной.

https://bbc.in/3u9P6ue
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
Представитель подмосковного управления Следственного комитета России (СКР) Ольга Врадий заявила, что мужчина пока не задержан. "Пенсионер забаррикадировался в доме. На месте работают сотрудники ФСБ, МВД и Следственного комитета", – сказала она.

По словам Врадий, никто не пострадал, "в настоящее время в доме мужчина находится один".

Из ее слов следует, что мужчина бросил одну, а не две гранаты. Возбуждено уголовное дело о посягательстве на жизнь сотрудников правоохранительных органов (ст. 317 УК РФ).

https://bbc.in/3szv2AQ
В подмосковном коттеджном поселке "Новые Вешки", где забаррикадировался 61-летний мужчина, обстрелявший из автомата сотрудников правоохранительных органов, началось боестолкновение, сообщают СМИ.

"Спецоперация по задержанию злоумышленника вступила в активную фазу. По сути, идет бой", – сказал источник ТАСС в правоохранительных органах.

На кадрах, которые транслирует в прямом эфире Ruptly, видно, что дом горит.

https://bbc.in/3dctnKY
источник
BBC News | Русская служба
На судостроительном заводе в Ленинградской области завалился на бок строящийся рыболовецкий траулер. Погиб один рабочий, судьба еще одного неизвестна.

Инцидент произошел на площадке судостроительного завода "Пелла" в поселке Отрадное Кировского района.

На момент происшествия на судне работало 80 человек.

https://bbc.in/3deD9wk
источник
BBC News | Русская служба
Взрывы и стрельба в подмосковном коттеджном поселке "Новые Вешки", где забаррикадировался 61-летний мужчина, обстрелявший из автомата сотрудников правоохранительных органов, стихли.

Мужчина открыл стрельбу из окна своего дома, когда сотрудники полиции и ФСБ пришли к нему, чтобы проверить на причастность к незаконному обороту оружия.

Операция продолжалась более восьми часов. Известно об одном раненом силовике.

В особняке, принадлежащем стрелку, в результате перестрелки вспыхнул сильный пожар.

Сам мужчина остался в доме; судьба его неизвестна. "В настоящее время мужчина перестал отстреливаться и не подает признаков жизни", - рассказал источник Интерфакса.

Подробнее: https://bbc.in/3sE4iz8
источник
2021 March 31
BBC News | Русская служба
🔴 ВОЗ пока не исключает лабораторного происхождения коронавируса.

🔴 Памятник Грете Тунберг вызывает вопросы.

🔴 Россию ждет третья волна Covid-19.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3fsc4II
источник
BBC News | Русская служба
Московские власти не разрешили пикеты в поддержку Любови Соболь.

Причина - ограничения, связанные с пандемией коронавируса.

https://bbc.in/3fGhY9t
источник
BBC News | Русская служба
К сотрудникам ярославского штаба Алексея Навального пришли с обысками по делу о хищении электроэнергии, сообщает телеграм-канал штаба.

https://bbc.in/2O7fjtQ
источник
BBC News | Русская служба
26 марта 2020 года 60 сотрудников Специального летного отряда "Россия", обслуживающего президента и других лиц, в первый раз оказались на карантине.

За год пандемии они, а также медики, водители, журналисты и просто гости Владимира Путина систематически сидели в изоляции.

🔻 На эту систему было выделено более 6,4 млрд рублей. В реальности финансирование может оказаться выше, так как часть средств выделено секретными постановления правительства.

🔻 Заказывали услуги обсервации чиновники Управления делами президента в минимум 12 гостиницах и санаториях в Москве, Подмосковье, Сочи и Крыму (регион был аннексирован Россией в 2014 году).  

🔻 В большинстве из этих гостиниц невозможно "человеку с улицы" забронировать номер. Они закрыты на "спецобслуживание".

🔻 Самые крупные из них – "Ватутинки" и "Десна" в Москве, а также "Дагомыс" и "Русь" в Сочи. Они получили контракты и субсидии на сумму более 2 млрд рублей. Сочинские гостиницы получили больше финансирования, чем московские.

🔻 Это не просто гостиницы – все они находятся в структуре Управления делами президента. Фактически финансирование закольцовано в рамках одной структуры. Частные гостиницы контракты на "кремлевский карантин" получить не могут.

https://bbc.in/3udF2jR
источник
BBC News | Русская служба
В России выявлено 8 275 новых случаев заражения коронавирусом.

За сутки выздоровели 10 176 человек, умерли – 408.
источник
BBC News | Русская служба
В Санкт-Петербурге 30 марта задержали участников факельного движения, сообщает “Медиазона”.

Акцию устроили представители движения “Весна”, которые в балаклавах и с факелами несли флаги с логотипом Роскомнадзора в знак протеста против замедления “Твиттера”.

Факельное шествие продолжалось всего несколько минут, так как практически сразу после начала акции активистов задержали.

“Мы провели настоящее тоталитарное шествие: группа в балаклавах и в мантиях несла флаги и факелы. Мы показываем, к чему придет наша страна, если позволить государству цензурировать интернет. Мы хотим жить в свободной России, а не Советском Союзе или Северной Корее”, - говорится в манифесте, который был позже опубликован в телеграм-канале “Весны”.
источник
BBC News | Русская служба
🎧 После захвата власти в Мьянме военными 1 февраля там не прекращаются протесты, которые жестоко подавляются.

27 марта были убиты более 100 протестующих, общее число жертв измеряется сотнями. Западные страны резко осуждают путчистов, а Россия и Китай воздерживаются от критики и блокируют любые решения по Мьянме в Совете Безопасности ООН.

Журналист, предприниматель и автор книги “Наш человек в Мьянме” Петр Козьма, который живет в крупнейшем городе Мьянмы - Янгоне, рассказал о происходящем в стране корреспонденту Русской службы Би-би-си Олегу Антоненко.

BBC | Apple Podcasts | Яндекс.Музыка | VK
источник
BBC News | Русская служба
Подкаст "Что это было". Почему в Мьянме продолжают убивать
источник