Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 February 14
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
2021 February 15
BBC News | Русская служба
🔴 По всей России и за рубежом прошли акции в поддержку оппозиционера Алексея Навального.

🔴 На выборах в региональный парламент Каталонии победили сторонники независимости.

🔴 Число случаев заражения коронавирусом в мире превысило отметку в 108 миллионов.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3rU2gdE
источник
BBC News | Русская служба
Масштабная выставка Дома Фаберже в Эрмитаже обернулась громким скандалом - организаторов обвиняют в том, что они выставляют "вульгарные новоделы".

Би-би-си изучила спор и обнаружила необычную коллекцию искусства с центрами в Петербурге, Германии и Италии и связанную с петербургским бизнесменом, знакомым Путина и бывшим бизнес-партнером Ротенбергов.

https://bbc.in/3ua1hYK
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
Бывший премьер и президент Дмитрий Медведев выложил в своем "Инстаграме" фотографии зимних фонарей.

"Это пасхалочка?", - спрашивают его в комментариях.
Дмитрий Медведев объяснил фотографии фонарей, накануне опубликованных в его "Инстаграме".

Член экспертного совета по развитию информационного общества и СМИ при Госдуме Вадим Манукян написал в комментариях, обращаясь к Медведеву, что на телеканале "Дождь" сообщили о возможной поддержке Медведева акции с фонариками.

Медведев ответил: "Ошиблись, это в поддержку настоящей русской зимы, борьбы с изменением климата и Греты".

https://bbc.in/37d38lK
источник
BBC News | Русская служба
В Мьянме, где 1 февраля произошел государственный переворот, продолжаются массовые акции протеста против действий военных.

На улицы нескольких городов страны выведена бронетехника, в стране практически полностью отключен интернет, а в  северном округе Качин армия применила против демонстрантов автоматическое оружие.

По некоторым признакам, военные готовится жестко подавить выступления оппозиции.

https://bbc.in/3ua1VFE
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
Несмотря на то, что сегодня вакцины производятся быстрее, чем когда бы то ни было, вакцинация 7,7 миллиардов человек от коронавируса – огромная задача.

Попыток столь масштабной вакцинации никогда раньше не предпринималось.

Разбираемся, как различные страны организуют вакцинацию от Covid-19, где не хватает вакцин, и какой процент людей в мире сможет получить прививку в этом году.

https://bbc.in/3qq4H7h
источник
BBC News | Русская служба
В России выявлено 14 207 новых случаев заражения коронавирусом.

За сутки умерли 394 человека. Число летальных исходов достигло 80 520.
источник
BBC News | Русская служба
"За полгода никто из следственной группы не дал мне разъяснений по сути предъявленных обвинений, только какие-то общие фразы: в 2017 г. ты передал что-то такое, чего передавать нельзя, но мы тебе это не покажем, потому что не хотим."

Бывший специальный корреспондент "Коммерсанта" и советник главы "Роскосмоса" Иван Сафронов, задержанный по делу о госизмене в июле 2020 года, ответил на вопросы "Коммерсанта" о ходе следствия.

Что Сафронов сказал о своих контактах с иностранцами, знакомстве с с чешским журналистом Мартином Ларишем и комментариях Путина о его деле - в обзоре Би-би-си.

https://bbc.in/2OGI6W7
источник
BBC News | Русская служба
Санитара в московском ковидном госпитале отстранили от работы за фото с фонариком.

Санитар временного госпиталя для лечения коронавируса в московском Крылатском Саид Анвар Сулаймонов заявил телеканалу "Дождь", что его отстранили от работы после того, как он выложил в соцсети фотографию из "красной зоны", на которой он зажег фонарик в поддержку Алексея Навального.

Причиной отстранения назвали запрет на фотографии в больнице, "тем более в поддержку Навального", утверждает Сулаймонов.

https://bbc.in/3qn17Le
источник
BBC News | Русская служба
💬 Кремль ответил на предложение Илона Маска Владимиру Путину побеседовать с ним в новой соцсети Clubhouse.

Представитель российского президента Дмитрий Песков назвал это интересным предложением, но напомнил, что Путин не использует социальные сети.

"Вы бы хотели присоединиться ко мне для проведения разговора в Clubhouse?" - написал Маск, отметив официальный аккаунт Кремля в соцсети.

В реплаях предприниматель добавил уже на русском языке: "Было бы большой честью поговорить с вами".

http://bbc.in/3qzEumE
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
📺 Принцесса Маргарет умерла почти 20 лет назад, а о ее роли в истории британской королевской семьи спорят до сих пор.

Ей всегда приходилось оставаться в тени своей старшей сестры. Но принцессу Маргарет, младшую сестру королевы Елизаветы II, не зря называли бунтаркой. Феерические вечеринки, многочисленные романы, дружба со звездами кино, музыкантами и писателями, замужество с фотографом и скандальный развод сделали ее знаменитостью и "целью номер один" для британской и мировой прессы.

Многочисленные газеты пристально следили за тем, как и с кем она тратит выделяемые на ее содержание средства из государственного бюджета. В молодости принцесса украшала обложки модных журналов и была музой Кристиана Диора, влюблялась не в тех мужчин и шла вразрез с мнением своей семьи и даже Церкви.

Фильм доступен для просмотра только на территории России, Украины, Армении, Азербайджана, Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.

https://www.youtube.com/watch?v=mKni18P2IF0
📺 Роль принцессы Маргарет в истории британской королевской семьи до сих пор является предметом ожесточенных споров.

Принцесса-бунтарка, младшая сестра королевы Елизаветы II, была известна своими феерическими вечеринками, многочисленными романами, а позже и скандальным разводом. Смотрите вторую часть фильма Би-би-си о ней.

Фильм доступен для просмотра только на территории России, Украины, Армении, Азербайджана, Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.

https://www.youtube.com/watch?v=mchRNaCpZ00
источник
BBC News | Русская служба
🍺 Египетские археологи обнаружили гигантскую пивоварню возрастом более 5 тысяч лет. Ученые подозревают, что это старейшая пивоварня подобного размера из ранее известных.

Как сообщило египетское министерство по делам древностей, конструкция состоит из восьми отделений размером 20 на 2,5 метра. В каждом из них находится по два ряда из 40 сосудов, в которых варилось пиво.

"Этот завод мог быть построен непосредственно для того, чтобы поставлять пиво для царских погребальных обрядов, проводившихся в местных храмах", - считают археологи.


http://bbc.in/3pn4u3m
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
Генеральным директором Всемирной торговой организации избрана бывший министр финансов Нигерии Нгози Оконджо-Ивеала - первая женщина и первая уроженка Африки на этом посту. Она приступит к работе с 1 марта.


Назначению Оконджо-Ивеалы активно противилась предыдущая американская администрация - Дональд Трамп даже угрожал вывести США из ВТО, если она будет назначена на пост генерального директора. Поддержка со стороны новой администрации Байдена устранила последнее препятствие для ее назначения.

Критика администрации Трампа в ее адрес главным образом сводилась к нехватке у нее опыта в сфере международной торговли по сравнению с ее основным южнокорейским соперником, и даже сторонники соглашаются, что ей придется осваивать технические аспекты торговых переговоров в ускоренном режиме.


http://bbc.in/3akGGZE
источник
BBC News | Русская служба
По данным "ОВД-Инфо", СКР возбудил более 30 дел о применении насилия к силовикам и ни одного о насилии со стороны силовиков к протестующим или случайным прохожим.

Рассказываем о том, как и кого судят после протестных акций в поддержку Навального.


http://bbc.in/2LX5HRs
источник
BBC News | Русская служба
В воскресенье в России прошла очередная акция сторонников Алексея Навального. Она состоялась в новом формате - люди выходили с фонариками во дворы своих домов. И эта акция вышла совсем не такой яркой, как прошедшие в январе несанкционированные митинги.

Как можно оценить успех или провал подобной акции, обсуждаем в подкасте «Что это было» с журналистами Русской службы Би-би-си Наталией Зотовой и Владимиром Дергачевым.

BBC News | Apple Podcasts | Другие платформы
источник
BBC News | Русская служба
Подкаст “Что это было?”. Акция с фонариками: успех или провал?
источник