Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 November 17
BBC News | Русская служба
Верховный суд Башкирии оставил под арестом бывшую руководительницу местного штаба Алексея Навального* Лилию Чанышеву.

Она пробудет под арестом до января 2022 года. Её должны этапировать в СИЗО Москвы.

Чанышева стала первой соратницей Навального, на которую завели дело о создании экстремистского сообщества после того, как таковыми объявили все структуры оппозиционера.

*(”Штабы Навального" признаны в России экстремистскими организациями и запрещены)

Подробнее об этом деле: https://bbc.in/3FjpS1K
источник
BBC News | Русская служба
🔻В минздраве предложили платить медикам, участвующим в вакцинации. За каждого привитого предлагают платить по 200 рублей.

🔻В Красноярском крае ввели обязательную вакцинацию для людей старше 60 лет и сотрудников правоохранительных органов.

🔻Израильские чиновники обсудят в Москве условия въезда россиян. С 15 ноября Израиль официально признал вакцину "Спутник", привитые им туристы смогут въехать в страну с 1 декабря.

🔻В России, как следует из слов чиновников, начинает снижаться заболеваемость Covid-19. Но смертность всё еще обновляет печальные рекорды.

🦠Подробнее о пандемии коронавируса в России: https://bbc.in/3co7HvD
источник
BBC News | Русская служба
В Приморье задержан депутат краевого заксобрания от КПРФ Артем Самсонов.

Против него возбуждено дело о нарушении половой неприкосновенности несовершеннолетнего.

По версии следствия, Самсонов, находясь на территории базы отдыха в районе улицы Лазурная во Владивостоке "при общении с 11-летним ребенком демонстрировал ему предмет интимного характера и доводил ему информацию о его предназначении".

Однопартийцы считают преследование Самсонова "политическим заказом".

https://bbc.in/3HtYvnM
источник
BBC News | Русская служба
Генпрокуратура потребовала лишить неприкосновенности депутата от КПРФ Валерия Рашкина.

Поводом стало дело о незаконной охоте, возбужденное после того, как саратовская полиция остановила машину депутата и обнаружила в багажнике мертвого лося.

Рашкин же заявлял, что нашел подстреленного кем-то другим лося и решил его разделать и забрать с собой.

https://bbc.in/3qM9NO8
источник
BBC News | Русская служба
Мэр Москвы Сергей Собянин на фоне сокращения числа мигрантов во время пандемии поставил цель приглашать работать на строительстве жилых домов россиян и платить им больше денег.

В среду Собянин осматривал один из домов, построенных на Бауманской улице по программе реновации.

Ранее в мэрии говорили, что готовят план, предусматривающий отказ от мигрантов на столичных стройках.

Подробнее: https://bbc.in/3CBUjPj
источник
BBC News | Русская служба
Оптовые цены на газ в Великобритании и ЕС выросли на 17% после того, как Германия приостановила процедуру сертификации газопровода "Северный поток-2".

Процесс приостановлен, поскольку, согласно немецким законам, оператору предстоит создать и зарегистрировать дочернюю компанию для части линии, работающей в Германии.

Пользователи опасаются, что из-за задержки "Газпром" этой зимой не поставит европейским потребителям достаточно топлива.

https://bbc.in/3wWU8MV
источник
BBC News | Русская служба
Жену бывшего сенатора от Башкирии Игоря Изместьева, отбывающего в России пожизненное заключение, Ирину Изместьеву нашли мертвой на диване в ее лондонском доме.

По словам адвоката Изместьева, предположительно, у Ирины Изместьевой оторвался тромб.

Приговор её мужу был вынесен в декабре 2010 года. Мосгорсуд признал экс-сенатора виновным в создании и руководстве вооруженной бандой, организации убийств двух и более лиц, организации теракта.

https://bbc.in/30qC81r
источник
BBC News | Русская служба
Роскомнадзор подал в суд на издание The Insider из-за отсутствия маркировки о том, что оно признано в России СМИ, выполняющим функции иностранного агента.

Расследовательское издание The Insider было включено в реестр "иностранных агентов" 23 июля.

В тот же день основатель и главный редактор The Insider Роман Доброхотов заявил, что издание "будет работать, как работало", отказавшись ставить маркировку "иноагента".

https://bbc.in/3201CU2
источник
BBC News | Русская служба
В лондонском Музее Виктории и Альберта открылась выставка "Фаберже в Лондоне: от  романтики к революции".
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
Фокус выставки "Фаберже в Лондоне" в Музее Виктории и Альберта – это связи знаменитого российского ювелирного дома с британской столицей.

Связи эти восходят к 1903 году, когда в Лондоне открылось первое зарубежное представительство фирмы Карла Фаберже. После грандиозного успеха своих изделий на Всемирной выставке в Париже в 1900 году Фаберже понял, что богатая клиентура у него может быть не только в России.

Предпочтение Лондону перед Парижем объяснялось несколькими причинами. Во-первых, Лондон был финансовой столицей мира, центром только-только возникающей индустрии роскоши. За дорогими украшениями и подарками сюда стекались члены королевских семей, аристократы, недавно разбогатевшие американские финансисты и их дочери и жены, индийские махараджи.

Во-вторых, тогдашний король Эдуард VII и его супруга королева Александра были давними клиентами Фаберже. В Британии он стал популярен не меньше, чем в России.

Особый интерес среди экспонатов выставки представляют вещи, непосредственно связанные с Британией: сделанная из серебра и нефрита статуэтка Персиммона, любимой скаковой лошади короля; нефритовая коробка для сигар с изображением здания парламента из эмали, подаренная Великим князем Михаилом королю Эдуарду VII в 1908 году; роскошная хрустальная ваза, подаренная королю Георгу V и королеве Марии в день их коронации.

Ну и конечно же выставка не могла обойтись без самых известных изделий Фаберже – пасхальных яиц, которые предоставили Музею Виктории и Альберта музеи Москвы и Петербурга, частные коллекционеры со всего мира.

"Через искусство Фаберже, – говорит куратор выставки Киран Маккарти, – мы попытались исследовать вечные истории любви, дружбы и безудержного стремления к роскоши, славе и богатству. Посетители выставки пройдут путь от истоков высочайшего художественного мастерства до революции, которая положила конец всемирно известной фирмы. Венчает нашу экспозицию величайшее наследие Фаберже – коллекция его великолепных пасхальных яиц".


Александр Кан, обозреватель Би-би-си по вопросам культуры
источник
BBC News | Русская служба
Власти индийской столицы закрыли на неопределенный срок все школы и колледжи из-за критического уровня загрязнения воздуха.

Уровень PM2,5 – содержания в воздухе крошечных частиц, которые могут проникать в легкие людей, – в Дели значительно выше предельно допустимых норм. Например, уровень PM2,5 от 51 до 100 считается удовлетворительном. В Дели этот уровень сейчас составляет 400, а в некоторых районах города – 500.

Сочетание таких факторов, как автомобильные и промышленные выбросы, пыль и погодные условия, делают Дели самой загрязненной столицей мира.

Подробнее: https://bbc.in/3CwD0iA
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник