Почему-то эта новая песня берлинского транспорта BVG, которую я запостила позавчера, не давала мне покоя. Я про нее написала и все про нее написали, но мне все казалось, что за этим стоит какая-то история, которую я в силу отсутствия немецкого бэкграунда не могу понять. Почему BVG отметили в описании, что 80-ые позвонили, а мы сняли трубку? Почему именно такой текст в песне?
В общем моя интуиция позвонила, а я сняла трубку и разгадала эту загадку, помучав гугл запросами на немецком. Это, действительно, оказалась не просто песня в стиле восьмидесятых, а вполне конкретная песня, которая была написана в 1985 году и исполнена группой Münchener Freiheit ("Мюнхенская свобода", так называется одна из известных площадей в Мюнхене). Этот сингл занимал второе место в немецком хит-параде и первое в швейцарском и австрийском. Конечно, тут ее знает каждый второй (ну а миллениалам рассказали их друзья-пенсы)! BVG просто взяли и переделали текст, оставив и узнаваемые для немцев образы музыкантов, и общую канву. Так получается еще смешнее, конечно. Послушать оригинал можно здесь
https://www.youtube.com/watch?v=mnrfvm45uWkНазвание оригинальной версии Ohne dich ("Без тебя), версии берлинского транспорта Ohne uns ("Без нас"). Сравните припевы, кстати:
Оригинал:
Ohne dich schlaf' ich heut Nacht nicht ein/ Ohne dich fahr' ich heut' Nacht nicht heim/ Ohne dich komm' ich heut' nicht zur Ruh/ Das was ich will bist du
Без тебя я сегодня не усну/Без тебя сегодня домой не попаду/Без тебя мне сегодня не будет покоя/Все, что мне нужно, это ты.
Версия берлинской транспортной компании:
Ohne uns kommst du heut’ Nacht nicht heim/ Ohne uns und ohne Führerschein/ Ohne uns kommst du heut’ nicht zur Ruh’/ Das, was wir woll’n, bist du.
Без нас ты сегодня не попадешь домой/ Без нас и без водительских прав/ Без нас тебе сегодня не будет покоя/ Все, что нам нужно, это ты.
Кто пропустил предысторию, она здесь:
https://t.me/travelclever/465