Всем привет
Ментор в задании попросила пересмотреть использование слова «база знаний» (это был англ вариант knowledge base) - мол что это за слово, что значит? Замени на то, что пользователи поймут.
И я зависла, ведь столько времени и пополняла сама базу знаний и сколько баз конкурентов пересмотрела...
А потом давай ресечить гигантов - и у них у всех такая «база» называется Help center, центр помощи
Мне немного непривычно такое использование, и в чем тогда существенная разница? Почему некоторые называют центрами помощи, а некоторые базой знаний?
—
п.с да, если вдруг интересно что это за задание было - придумать приложение и написать письмо-анонс
в последнем предложении я написала - «если будут вопросы узнать больше можно в базе знаний или обратитесь нам в поддержку.»
не думаю что мне в будущем реально интересно писать такие письма и на ходу выдумывать приложения чтобы писать не воду. не та «дорожка» по которой хотелось бы идти, но «зачёт» получить все равно нужно по заданию
У нас внутренняя база знаний называется вики ("*имя компании* wiki"). Исходили из того, что все пользуются википедией и понять, что такое wiki, проще, чем осознать "базу знаний". Из того, что видела у других, Help center больше используется для внешних пользователей. Для внутренних пользователей - knowledge base или опять же wiki