Size: a a a

2019 September 05

c

coffenot in technicalwriters
Stas Rychkov
Предложите им поразмышлять над одномоментно, одно@#$...нно и другими наречиями
к счастью, я не общаюсь с ними напрямую, но подобные вопросцы спускает мне руководитель. на самом деле, я не очень согласна с трактовкой (даже тут) слова единовременно... Но желания разводить дискуссию тоже нет
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
#wanted_tw
Москва (м. Савеловская), компания Акуматика, разрабатываем облачные ERP системы.
Мы расширяемся, снова есть вакансии для техписателей на пользовательскую документацию и на SDK.

Technical Communicator

Responsibilities:
- Develop user documentation (System Administration)
- Support and maintain actual state of documentation
- Develop training courses and certification tests
- Support and maintain actual state of training materials
- Resolve support cases related to training materials
- Verify error messages and labels of UI elements on demand
- Perform watcher duties
- Work with SME to identify user scenarios and information gaps

Requirements:
- A degree in information technologies, computer science, or related fields.
- Prior technical writing experience in software development for 3+ years
- Analytical thinking; the ability to research and learn.
- Excellent English writing skills; good ability to express thoughts in a clear, logical, and concise manner in written format.
- Self-discipline and the ability to work without supervision
- Ability to collaborate with teammates
- Strong commitment to quality results
- An eye for detail and consistency

Technical Communicator (SDK)

Responsibilities:
- Develop SDK documentation (API, Customization, Framework, Mobile).
- Work with subject matter experts to identify knowledge gaps.
- Develop SDK courses (relevant learning objectives, exersises, and assessment tests).
- Support and maintain actual state of documentation and courses.
- Participate in planning of the continuous review of courses based on the course evaluation results, feedback, and product roadmap.
- Develop, test and debug C# code samples.
- Verify error messages and labels of UI elements on demand.
- Verify code annotations.

Requirements:
- A degree in information technologies, computer science, or related fields.
- Prior technical writing experience in software development for 3+ years.
- Ability to read C# code (programming experience is an advantage).
- Ability to develop C# code samples.
- Analytical thinking; the ability to research and learn.
- Excellent English writing skills; good ability to express thoughts in a clear, logical, and concise manner in written format.
- Self-discipline and the ability to work without supervision.
- Ability to collaborate with teammates.
- Strong commitment to quality results.
- An eye for detail and consistency.

Если интересно, присылайте мне в личку:

1. Резюме
2. Примеры самостоятельно разработанной документации (если все под NDA, дадим тестовое задание)

Дополнительно:

+ Работа в офисе, график гибкий
+ В офисе бесплатные чай, кофе, печеньки и фрукты

Вопросы тоже в личку.
источник

SR

Stas Rychkov in technicalwriters
Anna Vtorova
#wanted_tw
Москва (м. Савеловская), компания Акуматика, разрабатываем облачные ERP системы.
Мы расширяемся, снова есть вакансии для техписателей на пользовательскую документацию и на SDK.

Technical Communicator

Responsibilities:
- Develop user documentation (System Administration)
- Support and maintain actual state of documentation
- Develop training courses and certification tests
- Support and maintain actual state of training materials
- Resolve support cases related to training materials
- Verify error messages and labels of UI elements on demand
- Perform watcher duties
- Work with SME to identify user scenarios and information gaps

Requirements:
- A degree in information technologies, computer science, or related fields.
- Prior technical writing experience in software development for 3+ years
- Analytical thinking; the ability to research and learn.
- Excellent English writing skills; good ability to express thoughts in a clear, logical, and concise manner in written format.
- Self-discipline and the ability to work without supervision
- Ability to collaborate with teammates
- Strong commitment to quality results
- An eye for detail and consistency

Technical Communicator (SDK)

Responsibilities:
- Develop SDK documentation (API, Customization, Framework, Mobile).
- Work with subject matter experts to identify knowledge gaps.
- Develop SDK courses (relevant learning objectives, exersises, and assessment tests).
- Support and maintain actual state of documentation and courses.
- Participate in planning of the continuous review of courses based on the course evaluation results, feedback, and product roadmap.
- Develop, test and debug C# code samples.
- Verify error messages and labels of UI elements on demand.
- Verify code annotations.

Requirements:
- A degree in information technologies, computer science, or related fields.
- Prior technical writing experience in software development for 3+ years.
- Ability to read C# code (programming experience is an advantage).
- Ability to develop C# code samples.
- Analytical thinking; the ability to research and learn.
- Excellent English writing skills; good ability to express thoughts in a clear, logical, and concise manner in written format.
- Self-discipline and the ability to work without supervision.
- Ability to collaborate with teammates.
- Strong commitment to quality results.
- An eye for detail and consistency.

Если интересно, присылайте мне в личку:

1. Резюме
2. Примеры самостоятельно разработанной документации (если все под NDA, дадим тестовое задание)

Дополнительно:

+ Работа в офисе, график гибкий
+ В офисе бесплатные чай, кофе, печеньки и фрукты

Вопросы тоже в личку.
(А почему обязанности и требования по-русски, а их трактовка по-английски? Здесь какой-то лингвистический колёр?)

Rly sry 4 my eye for detail and consistency.
источник

D

Daria in technicalwriters
Stas Rychkov
(А почему обязанности и требования по-русски, а их трактовка по-английски? Здесь какой-то лингвистический колёр?)

Rly sry 4 my eye for detail and consistency.
я думаю, это паста с hh
источник

AU

Anastasia Uskova in technicalwriters
#вакансия  #москва #офис #fulltime #ipchain #wanted_tw

🔘Технический писатель
• вилка: 70 000-100 000 рублей, ТК РФ
• опыт работы: от года

🔘Необходимые навыки:
•опыт разработки проектной, технической и пользовательской документации;
•понимание идеи разработки документации по принципу единого источника.

🔘Задачи внутри команды:
•разработка, систематизация и поддержка в актуальном состоянии технической, эксплуатационной и пользовательской документации, а также регламентных документов;
•участие в разработке и внедрении шаблонов документов различного назначения;
•взаимодействие с командой.

🔘Продукт: Hypergraph — ERP система для учета информации об объектах интеллектуальной собственности и правообладателях.

🔘Мы предлагаем:
•возможность влиять на продукт;
•agile управление проектами: Scrum и Kanban;
•возможность развиваться;
•соблюдение ТК РФ:;
•гибкий старт начала рабочего дня (9:00 - 11:00);
•офис 7 минут пешком от м. Савеловская.

🔘Контакты: @uskova_hr
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
Stas Rychkov
(А почему обязанности и требования по-русски, а их трактовка по-английски? Здесь какой-то лингвистический колёр?)

Rly sry 4 my eye for detail and consistency.
Техписы такие техписы 😄 Сделала консистентно 😉
источник

АП

Александр Парень in technicalwriters
Кто в Прагу едет?
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
Александр Парень
Кто в Прагу едет?
Мы с коллегами в количестве 3-ех штук.
источник

АП

Александр Парень in technicalwriters
Гуд
источник

B

Burrito in technicalwriters
Коллеги, привет. Какой пакет документов, например, на продукт вы составляете для внешних пользователей?
источник

AS

Andrei Serikov in technicalwriters
Семён Факторович
я бы кстати с удовольствием получил консультацию профессиональных филологов о том, какие русскоязычные толковые словари (и справочники по грамматике) являются самыми актуальными и достоверными
Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации

1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288 с.

2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 794 с.

3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.- М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.

4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М. : "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 782 с.
источник

AS

Andrei Serikov in technicalwriters
Приложение к Приказу Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 8 июня 2009 г. N 195 "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"
источник

АП

Александр Парень in technicalwriters
Andrei Serikov
Приложение к Приказу Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 8 июня 2009 г. N 195 "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"
А какое сейчас самый вот прямо лучшее издание по грамматике с правилами? В своё время Розенталь был...
источник

AS

Andrei Serikov in technicalwriters
Александр Парень
А какое сейчас самый вот прямо лучшее издание по грамматике с правилами? В своё время Розенталь был...
Честно говоря, не знаю. Но продолжаю верить Д.Э. Розенталю.
источник

EO

Evgeniy Osintsev in technicalwriters
У Розенталя еще была классная небольшая книжка по стилистике. Хотя вряд ли книжка является официальным референсом или пособием, но очень вправляет мозги. Рекомендую. После нее вряд ли вам будет комфортно с речевой избыточностью типа "декабрь месяц" или с нанизыванием родительных падежей типа "время обработки запроса получения данных " (чем зачастую грешит официозный язык многих документов)
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Evgeniy Osintsev
У Розенталя еще была классная небольшая книжка по стилистике. Хотя вряд ли книжка является официальным референсом или пособием, но очень вправляет мозги. Рекомендую. После нее вряд ли вам будет комфортно с речевой избыточностью типа "декабрь месяц" или с нанизыванием родительных падежей типа "время обработки запроса получения данных " (чем зачастую грешит официозный язык многих документов)
эммм а как заменить "время обработки запроса получения данных"?
источник

VI

Vladimir Izmalkov in technicalwriters
время обработки запроса "получение данных" =)
источник

НО

Наталья Орлова in technicalwriters
время для обработки запроса на получение данных
источник

EO

Evgeniy Osintsev in technicalwriters
Constantine Drozdov
эммм а как заменить "время обработки запроса получения данных"?
"Надо мыслить!" как говорил великий комбинатор )) Сходу не напишу, подумаю попозже над вариантами. Но принцип такой - больше 3 род. падежей - трудно читается и воспринимается. ИМХО, даже 3 уже тяжело читается. Такие конструкции характерны для английского и там это ок, хоть 10 сущ. в качестве определения ставишь и все норм. А так рекомендации: разбивать на 2 фразы, где можно; использовать глаголы; разбавлять предлогами и другими падежами; использовать более развернутые конструкции, но и более легко читаемые (а-ля "..., которые ...")
источник

VI

Vladimir Izmalkov in technicalwriters
Evgeniy Osintsev
"Надо мыслить!" как говорил великий комбинатор )) Сходу не напишу, подумаю попозже над вариантами. Но принцип такой - больше 3 род. падежей - трудно читается и воспринимается. ИМХО, даже 3 уже тяжело читается. Такие конструкции характерны для английского и там это ок, хоть 10 сущ. в качестве определения ставишь и все норм. А так рекомендации: разбивать на 2 фразы, где можно; использовать глаголы; разбавлять предлогами и другими падежами; использовать более развернутые конструкции, но и более легко читаемые (а-ля "..., которые ...")
чем городить лишние слова - по-моему кавычки идеально подошли - стало сухо и по делу
источник