Size: a a a

Финляндия: эмиграция. Личный опыт.

2021 May 22
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
2021 May 23
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Вот смотрите. Пельмени, манты, хинкали – разные блюда, хотя, казалось бы, везде просто тесто с мясным фаршем. У Вилле Хаапасало никак не получается хачапури, как бы он ни называл свое творение: это, извините, лепешка с сыром, несмотря на те же ингредиенты.

Такая же история и с финской кухней.

Основные национальные продукты в Финляндии те же, что и у многих других народов, но еда из них получается особенная. Их перечисляет Вильям Похлёбкин (между прочим, не только исследователь-кулинар, но и историк-скандинавист): перловая крупа, ячменная мука, салака, брюква, сало, сливочное масло, молоко, сливки. Без этих продуктов (вместе, группами или порознь) практически не обходится ни один рецепт, они представлены так или иначе более чем в 75% национальных финских блюд.  

Предложу вам один рецепт, простейший и очевидный, но почему-то он не встречался мне ни в России, ни в Украине, ни в Беларуси, ни где-то еще, а только в Финляндии и Скандинавии. Это munavoi, яичное масло – отличный вариант бутерброда к завтраку. В Швеции, Дании и в Суоми его подают практически всегда на завтрак в гостиницах, часто оно встречается в буфетах (шведских столах).

Отвариваем вкрутую 6 куриных яиц, берем 150 гр сливочного масла. Остывшие яйца перетираем вилкой в кашицу, масло размягчаем до комнатной температуры. Смешиваем, солим по вкусу (примерно 1,5 ч.л.). Намазываем на хлеб (я люблю с черным, моя подруга с багетом), поедаем. Можно намазать на «калитку», карельский пирожок. Можно подать к отварному картофелю.

Казалось бы, всего лишь яйца и масло. А между тем национальное финское блюдо)
источник
2021 May 25
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Рыба ищет где глубже, человек – где лучше, а еноты почему-то выбрали Канаду. Выбрали, обосновались и ведут оттуда блоги в реальном времени.

Шутки шутками, но я сейчас о телеграм-канале, который ведёт енот. Именно так заявлено в описании блога «Roman Canadian».

Когда-то Роман задумался над эмиграцией и стал выбирать лучшую в мире страну. Сначала он рассматривал для переезда Финляндию. Рейтинги по разным позициям, важным для принятия решения, показывали Суоми на верхних строчках. Но в итоге выбор был сделан в пользу Канады. У нее с рейтингами тоже всё было хорошо, но... «А всё равно Канада впереди планеты всей» - убедился Роман и свалил в Торонто.

Обосновался, пообтерся и через 5 лет эмигрантской жизни решил делиться полезной инфой. Читая его канал, быстро понимаешь, как и чем живут канадцы: почём еда, как устроен быт, что с жильем и автомобилями, как культурно развлечься и не очень культурно отдохнуть.

Всем ли подходит Канада для переезда? Хороший вопрос. «Примерьте» её на себя – телеграм-канал @RomanCanadian вам в этом поможет.
источник
2021 May 26
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Когда финские красоты скрываются в лесной чаще 😊

Смотровая башня Куккукиви (Kukkukivi = Kukku, вершина, верхушка + kivi, камень) в Ловиисе. Считается самой красивой в Финляндии. Построена в 1906 году, чтобы гости курорта во время моционов могли полюбоваться на морской залив и окружающие пейзажи с высоты 49 метров над уровнем моря.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
2021 May 27
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Всем любителям муми-троллей (а разве есть нелюбители?..) и финского кинематографа, а также просто интересующимся, просто скучающим или не знающим чем себя занять, напомню про фильм «Туве». Он про одно десятилетие из жизни Туве Янссон, той самой писательницы, что создала муми-мир и не только.

Фильм вышел в прошлом году, я посмотрела его только на днях и всем того же желаю. Хотя бы потому, что «Муми-троллей» перечитывать теперь будет интереснее.

Ведь Снусмумрик – это женатый (поначалу) любовник и несостоявшийся муж Туве, политик и интеллектуал, журналист Атос Виртанен. Туве не вышла за него замуж потому, что так и не смогла избавиться от щемящей любви к Вивике Бандлер, дочери мэра Хельсинки, которая была театральным режиссером. Много лет у них с Туве был тайный роман, который нашел свое отражение в Тофсле и Вифсле. Помните, два маленьких неразлучных существа, которые говорят на непонятном языке? Так и Туве с Вивикой были вынуждены изъясняться намеками и иносказаниями.

Всё это выглядит в фильме довольно трагично: сложная любовь, она всегда выматывает. Но… не будь этих двух людей в жизни Туве, кто знает, прочитали ли бы мы когда-нибудь «Муми-троллей»? И дело не только в том, что неразделенные чувства разжигали искру вдохновения. Туве жила очень бедно, родной отец не поддерживал её творчество, и, возможно, если бы не некоторое лобби (можно назвать и по-другому, конечно) со стороны дочери мэра, Янссон была бы вынуждена оставить свои мечты в бесконечном поиске заработка.

Фильм прекрасен ещё и потому, что стремится показать историю писательницы максимально достоверно. Например, многие сцены сняты в студии Янссон в Хельсинки, которая сохранилась в том же виде, что была при её жизни. Посмотреть на Туве в ее собственных же интерьерах, согласитесь, интересно. Ну и, опять же, Финляндия, 40-е годы, финское общество тех лет, наряды, интерьеры, образ жизни – пожалуй, фильм стоит пересмотреть еще раз)
YouTube
Туве — Русский трейлер (2021)
► Русский трейлер фильма «Туве» (2020) года |

Русские трейлеры к фильмам, сериалам и играм! Интересные ролики о фильмах и их съёмках! Подпишись на канал  ► http://bit.ly/Subscribe_ivideos  ◄ Новости,промо,трейлеры,даты выходов фильмов и сериалов только у нас:  ► http://vk.com/iVideos  ◄

• Telegram: https://t.me/ivideosnews
• Facebook: http://fb.com/ivideosnews

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Дата выхода -  ►27 мая 2021 ◄

• Оригинальное название: Tove
• Страна: Финляндия, Швеция
• Дистрибьютор: Russian World Vision
• Режиссер: Зайда Бергрот
• Жанр: драма, биография

• В главных ролях: Альма Пёвсти, Криста Косонен, Джоэнна Хаартти, Шанти Рони, Кайса Эрнст, Роберт Энкель, Якоб Ёрман

История жизни и творчества создательницы муми-троллей Туве Янссон. После войны молодая художница окунулась в атмосферу творческой и социальной свободы. Она шокировала общество свободными отношениями с женатым политиком, но куда больший ажиотаж вызвала любовная связь с театральным режиссером Вивикой Бэндлер, которая дала Туве настоящий толчок…
источник
2021 May 29
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Порядка 1,7 кг разного рода макулатуры попало в мой почтовый ящик за 10 дней.

Выходит, 5 кг бумаги в месяц как минимум я отправляю в мусор.

Это именно бумага: картон отсортировывается отдельно. Сырую и грязную бумагу тоже нельзя отправлять в макулатуру.

Для такого вида отходов (paperi) в моей деревне предназначен специальный бак. Он и снаружи выглядит внушительным по размеру, но основной объем внутри – там глубокая-глубокая яма. К сожалению, ни разу не видела, как этот бак опустошают.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
2021 May 30
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​Финский кошмар: когда на автобусной остановке кто-то подошёл слишком близко.

(с) Каролина Корхонен "Кошмары финнов"
источник
2021 May 31
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​А вы правильно читали «Муми-троллей»?

Вдруг и нет, а вдруг и вообще не читали. Или читали в глубоком детстве. Хотя чтобы понять всё в «Муми-троллях» написанное надо быть взрослым.

И вот что стоит знать перед чтением или перечитыванием. Ответы дала Александра Баженова-Сорокина, кандидат филологических наук, в своей статье, а я сделаю короткий конспект (в продолжение поста о фильме «Туве»).

Как появились муми-тролли

🔹 1939 год. Начинается Вторая мировая война. Туве Янссон в ужасе от событий в Европе и Финляндии, её охватывает тоска и чувство безнадежности. Преодолевая творческий кризис, она решает написать историю о необыкновенно счастливой семье.

🔹 Главного героя она придумала еще в детстве. Это был Снорк. Туве нарисовала его на стене общественного туалета после спора с братом об… Иммануиле Канте и сообщила, что это самое уродливое существо на свете.

🔹 Слово «муми-тролль» появилось в 30-х годах: так дядюшка Туве называл странных существ, живущих за печкой. Они издают протяжные вздохи: «Муу-уу-ми», отсюда и название. Поначалу Туве подразумевала под ним нечто ужасное или пугающее.

🔹 Не было бы у Туве женатого любовника – может, и не вышла бы в свет первая книга о муми-троллях и потопе. Именно он убеждал художницу, что эту детскую сказку должен увидеть весь мир.

В каком порядке читать

Порядок выхода книг в свет не совсем соответствует тому, как мы привыкли читать эту серию. Во многом причина кроется в переводах: Туве писала на шведском, на финский книги стали переводить намного позднее, а уж на русский и тем паче. Так, например, «Комета прилетает» (вторая книга) была написана в 1946-м, а в СССР она стала первым изданием о муми-троллях и только в 1967-м, спустя 21 год. Поэтому ее часто считают первой книгой цикла, а остальные тоже читают вразнобой: в серии нет сквозного сюжета, каждая история свободно воспринимается как отдельная сказка.

🔹 Но! Если все-таки прочитать серию в хронологическом порядке, можно заметить довольно важный мотив: как взрослеет Муми-тролль, как меняется его взгляд на мир и как он сталкивается со все более сложными философскими проблемами. Классическая идиллия постепенно превращается в более серьезный и печальный мир: сначала семья находит лучший в мире дом, чтобы к последней книге цикла Муми-дол осиротел.

Это открывает еще один пласт восприятия: через историю Муми-тролля Янссон рассказала о себе и о собственном духовном взрослении, воплотила мечту о безопасном пространстве и поместила в Муми-долину всех любимых людей, воссоздала утраченный мир, а потом рассказала о том, как научиться жить без него.

Хронология выхода книг о муми-троллях

1. 1945 — «Маленькие тролли и большое наводнение»  
2. 1946 — «Комета прилетает»
3. 1948 — «Шляпа волшебника»
4. 1950 — «Мемуары папы Муми-тролля»
5. 1954 — «Опасное лето»
6. 1957 — «Волшебная зима»
7. 1962 — «Дитя-невидимка»
8. 1965 — «Папа и море»
9. 1971 — «В конце ноября»

На что обращать внимание

🔹 Аллюзии на «Алису в Стране чудес» (дронт Эдвард; море слез Алисы), «Алису в Зазеркалье» и другие книги; отсылки к Библии (наводнение, конец света, Муми-долина как рай).

🔹 Время как особая категория: в Муми-доле очень важны времена года, хотя никто из персонажей не знает, какой сейчас год. Лето ассоциировалось у Туве с детством и счастьем, а «В конце ноября» — книга о сиротстве, о печали и о холоде.

🔹 Природа: описания иногда кажутся фантастическими, но природа долины списана с натуры. Это острова недалеко от Хельсинки.

🔹 Персонажи: в той или иной степени все списаны с реальных людей. Себя Янссон изображает в образах Муми-тролля, Малышки Мю и хомсы Тофта; Снусмумрик - Атос Виртанен, любовник и несостоявшийся муж Туве; Туу-тикки -  Тууликки Пиетиля, спутница Туве; Тофсла и Вифсла — это Туве Янссон и Вивика Бандлер, театральный режиссер, с которой у писательницы был роман; Муми-мама – это, конечно, образ матери Туве. Бесконечные вечеринки и пребывание в Муми-доме самых разных существ на правах жителей отражают реальный семейный уклад Янссонов, богемного семейства, у которого всегда были гости.

На фотокарточке: моя еще не полная коллекция.
источник
2021 June 01
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Ну, вот и лето. А ведь рождественскую ёлку вроде только вчера выкинули...

И начнем сезон с небольшой подборки от команды @TGstation для пользы и развлечения: каналы для будущих эмигрантов, туристов и тех, кто интересуется жизнью в других странах.

@ru_thailand 🇹🇭 – Таиланд. Жизнь и быт от экспатов. Визы. Свежие новости про возможность приехать и остаться надолго. Фотки с мест!

@montenegro_me 🇲🇪 – авторский блог о жизни, иммиграции и отдыхе в Черногории. Видео, фото, статьи о Черногории, приложения и сервисы для путешествий по стране

@laonline 🇺🇸 – Городское сообщество Лос-Анджелеса. Полезная информация для новичков, городские истории, анонсы событий, новости и курьёзы США

@emirates_live🇰🇼 – об ОАЭ глазами жителя, а не туриста. Самая обычная семья из России решилась на переезд в одну из самых безопасных стран для эмигрантов.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Вот и лето пришло ☀️

Первый день первого летнего месяца. Вы рады? Я не очень. Лето – это как будто суббота: вроде выходной, и все прекрасно, но завтра же воскресенье, а значит, скоро на работу. А когда вообще пятница (читай: весна) успела закончиться?! Я же её так ждала, так ждала...

Лето по-фински будет kesä, а июнь – kesäkuu, как бы «летний месяц». Но нет! Как бы нам это ни нравилось, но название месяца не происходит от этого времени года.

Этимология утверждает, что название пришло от слова kesanto, пар, поле под паром. Это такое поле, которое на одно лето остается специально незасеянным. В период kesä нужно провести вспашку «отдохнувшего» поля - совершить kesänajo, «летний забег».

Есть и однокоренные слова:
Kesannoida – оставлять землю под паром, то есть незасеянным;
Kesannoitua – зарастать, одичать (оставаясь под паром); «дикое» поле, которое не засеивали больше года, в русском языке называют залежью.

Так что ничего удивительного в истории слова kesäkuu, июнь нет: названия многих месяцев в финском языке основаны на циклах земледелия и сельского хозяйства.

Но что же kesä, лето? А это слово из восточных диалектов финского языка. На юго-западе используют слово suvi. Впрочем, kesä давно стало общеупотребимым.

Ну, давайте за то, чтобы это лето приносило удачу и радость каждый день!
Слова песни, чтобы подпевать, здесь.
источник
2021 June 02
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Нет ничего удивительного в том, что я снова начала читать.

В школе и в университете я, как заправский алкоголик, вычитала свою «цистерну», и на какое-то время эта функция у меня отключилась. Не могла читать и всё, хоть тресни, до отвращения.

Пробовала заманить себя электронными книгами и качественной «читалкой» - не зашло: если не переворачиваю бумажные страницы, книга для меня не книга. Покупать печатные книги – удовольствие дорогое, записаться в российскую библиотеку – не очень-то и удобно. А уж как там в глубинке с книгами, я вообще не представляю.

То ли дело в Финляндии.

Когда я только переехала, муж сказал: «Ну, первым делом надо записаться в библиотеку». Я удивилась, но записалась. Но «распробовала» чуть позже.

Ребята, это крайне удобно: русскоязычную литературу сеть финских библиотек Helmet (это сеть в столичном регионе; в других – свои) присылает тебе на дом бесплатно! Не надо никуда ходить, ездить – только в ближайший почтовый пункт. В ассортименте есть не только классика, но и практически все новинки: я перечитала тут такое, в чем даже стыдновато признаваться. Ну и главное: русскоязычные учебники финского языка тоже есть в наличии! Как и русско-финско-русские словари.

За книгами на финском языке (или на любом другом) надо, конечно, ездить в саму библиотеку, но я пока в этом не нуждаюсь. А интересные для себя экземпляры нахожу на бесплатных полках, которых довольно много повсюду. Я о кроссбукинге: когда в каком-нибудь центре или офисе выставляется полка, с которой можно взять бесплатно любую книгу или поставить на нее свои, ненужные. Там я обогатилась, например, шикарнейшим словарем english-suomi-english, а также комиксами и книгой «Женский алкоголизм». Не смогла не взять, хоть и без картинок.

Но подступает время, когда пора бы и познать, что такое финская литература.

Если серию про муми-троллей мы уже научились читать, то давайте узнаем, что такое suomalainen kirjallisuus.

Сделала для вас краткий конспект лекции «Финская литература: не только Туве Янссон» с Арзамаса, которую читает Любовь Шалыгина, литературовед, журналист и переводчик. Конспект в следующем посте 👇🏼👇🏼👇🏼
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​Конспект «Финская литература: не только Туве Янссон»
Полный текст и аудио - на «Арзамасе».

📖  Финляндия – вторая страна в мире по числу издаваемых книг.
📖  Финляндия независима только с 6 декабря 1917 года. До этого она находилась то под властью Швеции, то под властью России. Это отражалось и на литературной традиции, и на языке.
📖  Отец финского письменного языка и финской литературы - Микаэль Агрикола, просветитель и деятель Реформации. В его заслугах - создание азбуки на финском языке и перевод на финский Библии. Этот момент в XVI веке считается официальным моментом рождения финского языка. Но никаких связных текстов на финском не пишется еще долго.
📖  Настоящее зарождение и становление финской литературы происходит только в XIX столетии. За это время Финляндия стала частью России, но государственным языком и языком, на котором говорили образованные знатные люди, по-прежнему остается шведский. Тем не менее, 19 век - эпоха формирования национальной идентичности. Финны ощутили себя единой, сплоченной нацией, и эта нация нуждалась в собственном искусстве.
📖  Национальным поэтом Финляндии считается Йохан Людвиг Рунеберг, который писал на шведском языке. Рунеберг, в частности, написал стихотворение «Наш край», которое входит во все школьные учебники, которое знает каждый человек, выросший и учившийся в Финляндии. Но «Наш край», который в наши дни исполняется в качестве государственного гимна на финском языке, изначально был написан на шведском!
📖  Алексис Киви написал первый в истории роман на финском языке, это «Семь братьев». Киви называют родоначальником финской литературы, его роман сегодня является культовым. А поначалу писатель подвергся настолько жесткой критике, что закончил свою жизнь в сумасшедшем доме.
📖   Второе знаковое имя в Фи – Элиас Лённрот, собиратель рун, карело-финского фольклора, древних мифов о сотворении мира. Ему мы обязаны эпосом «Калевала». А собирал он руны, например, в Олонецкой и в Архангельской губерниях.
📖  Читали, смотрели, любите «Властелина колец» и всю эпопею про хоббитов?.. Значит, знаете, что эльфийский язык был изобретен на базе финского. Для своего легендариума Толкин прямо заимствовал сюжеты из «Калевалы».
📖   XIX век — пробуждение национальной гордости, когда финские деятели культуры, поэты, писатели начинают массово менять свои имена со шведских на финские.
📖   Самые интересные вещи в финской литературе начинают происходит только в ХХ веке и вплоть до наших дней.
📖  Самая популярная и известная в мировом масштабе – Туве Янссон: ее книги изданы более чем на 40 языках по всему миру. День рождения Янссон, 9 августа, стал национальным праздником и называется Днем финского искусства.
📖  Уникальная черта современной финской литературы – авторы с интернациональным бэкграундом. Самые популярные и известные лица на финской книжной арене иностранцы: Софи Оксанен (эстонские корни) и Пайтим Статовци (косовский албанец).
📖  В 2019 году второй роман Статовци «Сердце Тираны» был номинирован на премию National Book Awards как лучший переводной роман. Прежде ни один финский писатель не добивался такого успеха на мировой арене.
📖  Российскому читателю лучше всего известны детские книги из Финляндии: на слуху Синикка Нопола, Ханну Мякеля, Маури Куннас.
📖  Жанры, в которых сильны финские писатели, — это комиксы, графический роман. Недавно большую популярность собрал мрачный графический роман на основании «Калевалы», где ведущую роль получила колдунья Лоухи — художник Сами Макконен сместил фокус на нее.
📖  Жанр, в котором издается большинство интересных новинок на финском языке,  мистический реализм.
📖  Популярен чистый реализм, причем чисто отвратительный. Финские писатели очень часто склонны к тому, чтобы живописать с мельчайшими подробностями.
источник
2021 June 03
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​Четверг.

Раз четверг, значит, рыбный день. Помните, знаете? Проверка на советскую идентичность)

В Финляндии четверг тоже имеет свои кулинарные особенности, но связаны они скорее с религией: это день горохового супа. Среда и пятница в католической традиции – дни постные, поэтому в четверг хотелось отъесться и наесться впрок. Густой, наваристый гороховый суп на мясном бульоне подходил для этих целей как нельзя кстати.

Пишут (сама не имела возможности проверить), что именно гороховый суп входит в меню четверга в столовых для военных, в школах, часто встречается и в ресторанах. Ну а в консервных банках он есть в каждом магазине всегда. Очень популярен, судя по ассортименту. Цена варьируется примерно от 1,50 до 4,80 евро за кг (все банки по 435 гр) – в зависимости от наличия в супе мяса.  

Однако финский гороховый суп, который считается коренным национальным блюдом финнов, совсем не похож на наш.

Небольшое отступление: «наш» – это чей? Черт его знает! Я вроде как из России, но родня у меня и в Беларуси, и в Украине, везде я готовила, везде смотрела, как готовят. Так какой гороховый суп варю я?.. Уж точно не финский.

В чем отличия?

Мясо. В финском используется свинина разных видов – свежая, соленая или копченая. Иногда добавляется кусочек говядины. Но, увы, копченых ребрышек или хрящей (именно на них я привыкла варить гороховый суп, мой самый любимый вариант) в Фи не сыщешь днем с огнем. Многие закупаются копченостями в соседней Эстонии. Ну или приходится за ними охотиться. А финны, как правило, берут обычную свинину.

Горох. В Финляндии для этого супа используют цельный серый (или зеленый) горох. Он отличается от привычного нам и внешним видом (мы чаще берем желтый и уже колотый), и запахом (у финского нет такого характерного резкого горохового запаха). Соответственно, и суп получается другого цвета.

Добавки. В нашем гороховом мы использует разве что картошку, морковку, репчатый лук и чеснок. Финны же иногда добавляют хотя бы 1 ложку крупы – перловки, риса или полбы.

Специи. Финны НЕ кладут в этот суп ни лаврушку, ни перец, ни чеснок. Ну ужас же..!

И вот вам рецепт чисто финского горохового супа Hernerokka из книги «Финская национальная кухня».

Ингредиенты:
2 л воды
250 гр гороха (стакан с верхом)
2,5 л воды для замачивания гороха (это соотношение сохраняется всегда)
350 гр свинины, не очень жирной, немного свиных костей с костным мозгом
250 гр говядины
1 ст л соли
2 ч л пшеничной муки

Приготовление:
1)  Горох замочить на ночь, поменять воду один раз перед ночью, второй раз – утром;
2)  Мясо нарезать кусками и заложить в кипяток вместе с костями; горох заложить несколько ранее – в подогретую, но не кипящую воду, еще лучше – в холодную кипяченую;
3)  После закипания снять пену, посолить, уменьшить огонь и варить при несильном кипении 2-3 часа;
4)  Подправить мукой: развести муку в четверти стакана кипяченой холодной воды и влить в бульон;
5)  Готово!

Варить гораздо проще, чем наш гороховый, правда?) Но, кажется, не таким он будет вкусным 🤔

На фотокарточке: горох для традиционного hernekeitto, горохового супа; 2,58 евро за кг.
источник
2021 June 04
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​Минутка в пятничном вечере и потому откровения)

Я выросла на грампластинках. Их у меня были десятки, если не сотни. Раньше, чем книги. И мамины подруги критиковали подход к моему воспитанию: «Сама выбирает и ставит пластинки?! В 1,5 года?! Распустила!» Да, читать я начала в 2,5.

Так вот, в те счастливые годы - с трех до пяти - моей любимой пластинкой был «Буратино» в той самой классической музыкальной постановке. Мелодии, которые въелись под кожу, которые в крови. Слов я сейчас не знаю, но если заиграет, то сразу подпою. Вот как так?..

Мама обычно укладывала меня спать под пластинку: ставила сказку, прибаюкивала и уходила в другую комнату, пока я не засну. Какое-то время это работало. Но однажды я заслушалась и…

...И в моей любимой пластинке заиграла песня Буратино. Помните: «Бу… Татата-тата-та! Ра!... Татата-тата-та. Ти!..» И я вдруг решила, что должна поставить танец. Минут 20-30 я придумывала па, номер был готов, и я позвала маму поглядеть. Усадила ее в кресло напротив: «Мама! Сейчас покажу тебе нечто!»
Танец почему-то было дОлжно показывать не на полу, а на диване. И в танце почему-то было много прыгательных моментов. Ну а как же?! Это же был танец Буратино, а не Мальвины. В один из них диван меня отпружинил (что логично), я отлетела и приземлилась ровнехонько на мамину швейную машинку. Если уж точно, то приземлилась лбом и аккурат на штырь для надевания катушки с нитками.

Как потом рассказывала мама, лежу я под машинкой на полу, вся в кровище и бормочу: «Мамочка, не волнуйся, глазик видит! Глазик видит!»

Глазик, слава богу, видел, потому что дырка была ровнехонько промеж бровей. Счастливое стечение обстоятельств, скорая, больница, зашивание, шрам на всю жизнь.

С тех пор «Буратино» для меня нечто бОльшее, чем книга.

И вот сейчас, в свои тараканьи года, я совершенно случайно натыкаюсь на пост в соцсетях, где хвастают старой книгой «Пиноккио» с иллюстрациями Роберто Пиночетти...

Я вижу картинки – тут же схожу с ума – тут же ищу книгу в финских антикварках – счастье улыбается мне – и вот моя книженция у меня на руках всего за 15 евро.

Иллюстрации фантастические, над ними можно чахнуть как Кощей над златом 😍

Но еще и текст! Прекрасный текст на финском языке, довольно простом. Поэтому я решила, что им надо делиться и делиться с пользой.
Так, я завела чат для совместного перевода текста «Пиноккио» с финского на русский.

Не каждый из нас читал «Пиноккио», не каждый знает, в чем его отличие от «Буратино» и есть ли оно в принципе. Так что пользы будет максимум) Приглашаю к совместному переводу сюда (но только в том случае, если будете работать, а не просто наблюдать).

А еще напоминаю, что у нас есть чат для изучающих финский язык. Приходите и сделайте его еще более эффективным!

На фотокарточке: одна из иллюстраций Роберто Пиночетти про такого вот хорошенького Буратино...
источник