Шучу, конечно, но, надеюсь, моя мысль понятна. Давайте два термина разделять. Стандартное, но для лингвистики давайте считать, что устаревшее. Как оно теперь называется, я даже не знаю. Иногда отличают "смысл текста" от "семантики текста", иногда называют по виду представления: "перевод предложения/текста в форму языка логики высказываний", "в SQL", "в граф", Марвин Мински в 60х переводил во фреймы, итд.
Нет, не давайте считать. Вы подменяете желаемое за действительное, говоря о том, что что-то там устарело, хотя в первый раз об этом, судя по всему, видите.