M
Потом жизнь свела меня с носителем из канады, я его речь вообще с трудом могла понимать, а он постоянно не понимал мое произношение. Это был первый раз, когда реальная жизнь макнула меня с моим инглишем головой в унитаз.
Второй раз случился, когда я вместе с носителем из США писала совместный проект, дала ему на вычитку свою часть писанины, и там исправлено было тупо каждое второе слово.