а вообще на этих прессухах и послематчевых интервью, которые часто являются достаточно рутинными мероприятиями, постоянно переводчики косячат, да и не только переводчики )). Это уже некий фольклор. А что, например, автор скажет на то, когда игрок / тренер пытаются говорить по-русски и вообще ничего не понятно? Постоянно такое наблюдаю )) Ну а в целом — хорошо, что к этой проблеме привлекают внимание — может, начнут тратить нормальные ресурсы на качественный перевод.