Size: a a a

2021 February 13

ОЕ

Ольга Енацкая... in Localizer
Ну скорее на такую ставку можно рассчитывать только при работе с прямым европейским клиентом. Но для начинающего переводчика, на мой взгляд, это очень непростая задача - найти такого клиента.
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Ольга Енацкая
Ну скорее на такую ставку можно рассчитывать только при работе с прямым европейским клиентом. Но для начинающего переводчика, на мой взгляд, это очень непростая задача - найти такого клиента.
Определённо
источник

ОЕ

Ольга Енацкая... in Localizer
Так что Сергей тут прав - это далеко не норма по больнице :) очень далеко. Такие ставки и для агенств очень вкусные.
источник

ОЕ

Ольга Енацкая... in Localizer
... а агенства при этом предлагают TEP...
источник

ОЕ

Ольга Енацкая... in Localizer
А не просто перевод
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Ольга Енацкая
Так что Сергей тут прав - это далеко не норма по больнице :) очень далеко. Такие ставки и для агенств очень вкусные.
...где работают очень опытные переводчики, замечу
источник

ОЕ

Ольга Енацкая... in Localizer
Да-да. И редакторы, и корректоры и ещё спецы разные
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Ольга Енацкая
Да-да. И редакторы, и корректоры и ещё спецы разные
PMы, чекеры, инженеры, и вообще услуга, которую оказывает агентство, сильно отличается от работы фрилансера. Хотя фрилансеры яростно это отрицают :) :).
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Мне думается, что тут очень многое зависит от позиционирования - что у агентств, что у фрилансеров. Потому так и случается, что ставки от почти нуля до весьма и весьма приличных. Такой вот рынок. Никто не знает, сколько услуга должна стоить
источник

SG

Serge Gladkoff in Localizer
дело в том, что "перевод" - это все равно, что "строительство" - под этим понимаются совершенно разные продукты и услуги
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Serge Gladkoff
дело в том, что "перевод" - это все равно, что "строительство" - под этим понимаются совершенно разные продукты и услуги
Совершенно верно
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Вроде, если не ошибаюсь, только в Германии профсоюзы добились определения нижней планки для ставок по переводам. И у японцев тоже не может быть ниже определённой нормы
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
В остальных странах и парах что угодно может быть
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
Dmitri Chik
Вроде, если не ошибаюсь, только в Германии профсоюзы добились определения нижней планки для ставок по переводам. И у японцев тоже не может быть ниже определённой нормы
Не знал этого, любопытно
источник
2021 February 15

AP

A. P. in Localizer
Арсений Синчилин
друзья, а подскажите как человеку, который ищет работу в локализации
какую адекватную ставку за слово можно указать тому, у кого есть немного опыта в локализации и в целом есть опыт переводов?
Я был в похожей ситуации этой осенью. Мне удалось найти работу в переводах, хотя и не в локализации, за достаточно нищебродскую ставку 80 коп. за слово в паре RU->EN, и это не игровая локализация, это всякий маркетинговый и околомаркетинговый перевод. Работаю как самозанятый с агенством. Есть мнение, что я работаю сильно дешевле, чем мог бы, но мне нужен тот самый опыт работы, и тут мне его дают с избытком. Я работаю на полный день и после налогов в месяц получается 38-40 тыс. Коплю финансовую подушку, параллельно смотрю, что где можно еще поработать. Кстати вот вакансия, вроде как раз про тебя: https://hh.ru/vacancy/42266614
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
спасибо, уже откликнулся, пока вот жду ответа)
источник

x

xabk in Localizer
Кажется, это какое-то магическое число. Или проклятое. Все начинают с 80 копеек... Что в 2007, что в 2021.

Попробуйте сходить в Алконост, как будете уже с опытом. По моему опыту, из агентств с пост-советского пространства они больше всех платят. Хотя я, конечно, далеко не со всеми работал, может, кто-то еще платит прилично.

Update: речь про игровую локализацию, я не в курсе ставок по другим тематикам.
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
Туда я тоже обращался, жду ответа по собеседованию
источник

AP

A. P. in Localizer
Взято на заметку.
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Миша, это откуда?
источник