Size: a a a

2019 August 19

n

ninqueistar in Localizer
Не знаю, маркетинг сказал, что опубликует только в пятницу, с транскрипцией)) значит, наврали))
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
Nick Volynkin
Пока что не в чем было проверить.
В Smartcat попробуй. С дефолтными настройками импорта должно работать, как ты хочешь.
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
Davel Poronin
В Smartcat попробуй. С дефолтными настройками импорта должно работать, как ты хочешь.
Отлично, но как это решит проблему с Transit?
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Паша ненавязчиво предложил сменить кошку)
источник

SA

Sergey Andreev in Localizer
Я хотел было более прямо написать, но сдержался)
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
Nick Volynkin
Отлично, но как это решит проблему с Transit?
Убедишься, что файл реально хоть в чём-то открывается, как тебе нужно и локализуешь, что проблема в Транзите, а не в файле
источник

DK

Dmitry Kulchitsky in Localizer
Чятик, привет!
Меня зовут Дмитрий, я занимаюсь локализацией видеоигр. Пришел к вам с таким вот вопросом.
Кто-нибудь встречал хороший тезаурус ругательств? Желательно с категориями: вот тут у нас обзывательства, тут глаголы, тут междометия и выкрики.
Поясняю, зачем оно мне нужно:
У меня совершенно дикий объем ругательств и борков от энписей (около 20к я уже сделал, и впереди еще уйма), а фантазия начинает сдавать.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Есть «Самый полный словарь ненормативной лексики» Дмитрий Квеселевич, «АСТ, Астрель», 2011 г., но он существует только в печатной версии, а автор умер 16 лет назад. Проблема даже не в том, чтобы сосканить и распарсить 1к страниц, а в том, чтобы найти сам словарь в продаже.
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Mike Gorbunov
Есть «Самый полный словарь ненормативной лексики» Дмитрий Квеселевич, «АСТ, Астрель», 2011 г., но он существует только в печатной версии, а автор умер 16 лет назад. Проблема даже не в том, чтобы сосканить и распарсить 1к страниц, а в том, чтобы найти сам словарь в продаже.
Ухты
источник

DK

Dmitry Kulchitsky in Localizer
Хм. Надо поискать. Но да, это не выглядит как простое и быстрое решение проблемы
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
по похожему вопросу я недавно мечтала о базе названий экипировки
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
и чтобы тоже по категориям, вот это в фэнтези, вот это в современность, вот это в научную фантастику
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
а то на двадцатом варианте головного убора для рпг начинаешь откровенно скрипеть
источник

DK

Dmitry Kulchitsky in Localizer
Та ж фигня.
А к концу очередного файла на 3к с матом и ругательствами даже мой синдром Туретта начинает потихоньку сдавать. Ну и хочется как-то необычно это все перевести, с фантазией, с выдумкой.
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
есть словарь русского сквернословия от мокиенко
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Dmitry Kulchitsky
Та ж фигня.
А к концу очередного файла на 3к с матом и ругательствами даже мой синдром Туретта начинает потихоньку сдавать. Ну и хочется как-то необычно это все перевести, с фантазией, с выдумкой.
Перевести нереально. На каждом языке составляются независимые списки обсценщины. Если вы пытаетесь привязать матерную игру слов к контенту или сюжету, то идея плохая.
источник

KS

Kirill Soltari in Localizer
По RPG-экипировке не знаю ничего полнее https://www.wowhead.com/
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
дело в том, что в вове предметы называются по определенной схеме
источник

KS

Kirill Soltari in Localizer
Там легко переключаются версии для разных языков, искать довольно удобно
источник