f
"Ага, eсли связать глагол без ます формы со словом 過ぎます - то оно будет значить "пере". Например как 食べ過ぎます "переедаю".
Хм.
Значит я могу сказать 飲み過ぎます (слишком много пью) или 働き過ぎます (перерабатываю). Удобно, запомню."
Он предлагает чтобы выглядело это так.
"Я прочитал 食べ過ぎます в книжке. Посмотрел в словаре грамматику и узнал что 過ぎます в таком сочетании значит "пере". Запомнил 食べ過ぎます как устойчивое выражение и с этого момента я не имею права подставлять этот 過ぎます к чему либо другому пока не увижу пример где нибудь в тексте ибо я тупой гайдос и вообще ошибусь, грамматику я эту изучил чтобы понимать если встречу, но совершенно, понимаете-ли, не для того чтобы ею пользоваться в нужной ситуации".
Чё за бред.