Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 July 09
BBC News | Русская служба
На Нью-Йорк обрушилась волна преступности. Лишь за минувшие выходные, совпавшие с американским Днем независимости, огнестрельные ранения в городе получили 35 человек.

Губернатор Нью-Йорка демократ Эндрю Куомо объявил о чрезвычайном положении, заявив, что от вооруженного насилия якобы гибнет больше людей, чем от ковида (на что скептики ему возразили).

Как отмечает нью-йоркский журналист Владимир Козловский, преувеличивать масштабы этой эпидемии насилия действительно не стоит: до засилья криминала в бурные 70-е и мрачные 80-е городу пока еще далеко. Но всплеск преступности в городе и правда есть.

https://bbc.in/2TKp0kZ
источник
BBC News | Русская служба
"Думали, что произошла ситуация, как в Казани".

В Новосибирской области подростки с автоматами ворвались в детский лагерь и начали стрелять в воздух, напугав находившихся там детей и взрослых.

Оказалось, что это были воспитанники военно-патриотического клуба. Их руководитель объяснил, что таким "эффектным" появлением они хотели начать занятие для детей, на котором рассказали бы о службе в армии.

Местное управление СК и прокуратура региона начали проверку.

https://bbc.in/3qZI1fp
источник
BBC News | Русская служба
Суд приговорил блогера Андрея Бурима (Mellstroy) к шести месяцам исправительных работ за избиение девушки во время стрима.

Кроме того, блогер должен выплатить пострадавшей 72 444 рубля компенсации.

Mellstroy в октябре прошлого года во время организованного им стрима из апартаментов в "Москва-сити" ударил свою знакомую лицом об стол. Девушка обратилась в больницу, у нее диагностировали закрытую черепно-мозговую травму, сотрясение мозга и ушибы.

https://bbc.in/3wvEXJ1
источник
BBC News | Русская служба
В конце мая Орхан Инанды – президент сети киргизских школ “Сапат”, которую турецкие власти связывают с проповедником Фетхуллой Гюленом – был насильно вывезен в Турцию.

Через неделю после исчезновения Инанды президент Кыргызстана Садыр Жапаров поехал в Анкару. После встречи двух президентов турецкий лидер Реджеп Тайип Эрдоган заявил, что “братские страны” достигли понимания в борьбе с гюленовским движением.

Многочисленные сторонники Инанды в Кыргызстане были поражены тому, что Эрдоган признал ответственность турецких спецслужб за похищение киргизского гражданина.

https://bbc.in/3ANNGJZ
источник
BBC News | Русская служба
Большие панды больше не считаются находящимися под угрозой исчезновения, но все еще уязвимы как вид, объявили власти Китая. Численность панд на воле возросла до 1800 особей.

Китайское название больших панд буквально переводится как "медведь-кошка". Это малоподвижные животные, которые спят по 12 часов в сутки, а остальное время, прежде всего в утренние часы, заняты поеданием зеленых побегов бамбука, являющегося их основной пищей. Так что главным направлением усилий Китая по их сохранению было увеличение площади бамбуковых лесов.

Подробнее: https://bbc.in/3htSvk0
источник
BBC News | Русская служба
ФБК* обжаловал решение о признании организации экстремистской. Об этом сообщил адвокат Иван Павлов. Жалобу рассмотрит Первый апелляционный суд.

Иск о признании экстремистскими организаций, созданных Навальным и его сторонниками, подала прокуратура Москвы в середине апреля. Рассмотрение этих требований проходило в закрытом режиме, так как ведомство присвоило гриф "секретно" части материалов дела.

(*признан российским судом экстремистской организацией, его деятельность на территории России запрещена. Ранее ФБК был внесен в реестр организаций, выполняющих функции иностранного агента).

https://bbc.in/3yHEyVm
https://bbc.in/3yHEyVm
источник
BBC News | Русская служба
📺 Пока мир бросил все силы на борьбу с пандемией коронавируса, может показаться, что проблема изменения климата отошла на второй план. Но рекорды температуры и природные катаклизмы в самых разных частях планеты напоминают нам, что это не так.

В 2019 году Грета Тунберг – самая известная в мире климатическая активистка – на год оставила учебу в школе, чтобы вместе с ведущими мировыми климатологами и другими учеными воочию увидеть влияние глобального потепления.

В новом трехсерийном фильме Би-би-си она расскажет, могут ли имеющиеся в нашем распоряжении технологии помочь нам спасти наше будущее, а также попытается призвать мировых лидеров к исполнению уже достигнутых договоренностей.

Фильм доступен для просмотра только на территории России, Украины, Армении, Азербайджана, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана

https://youtu.be/gNZ42DMQuz8
YouTube
Грета Тунберг. Год, чтобы изменить мир | Документальный фильм Би-би-си
Пока мир бросил все силы на борьбу с пандемией коронавируса, может показаться, что проблема изменения климата отошла на второй план. Но рекорды температуры и природные катаклизмы в самых разных частях планеты напоминают нам, что это не так.

В 2019 году Грета Тунберг – самая известная в мире климатическая активистка – на год оставила учебу в школе, чтобы вместе с ведущими мировыми климатологами и другими учеными воочию увидеть влияние глобального потепления. В новом трехсерийном фильме Би-би-си она расскажет, могут ли имеющиеся в нашем распоряжении технологии помочь нам спасти наше будущее, а также попытается призвать мировых лидеров к исполнению уже достигнутых договоренностей.

00:00 Часть 1
50:57 Часть 2
01:42:41 Часть 3

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://tw…
источник
BBC News | Русская служба
🥩 Menos carne, más vida, то есть “Меньше мяса, больше жизни” – с такой кампанией выступил испанский министр потребления Альберто Гарсон. Но многие испанцы ее не оценили.

Гарсон призвал сограждан снизить потребление мяса. По его словам, животноводство наносит вред окружающей среде, а избыточное потребление мяса вредит здоровью.

Но вряд ли он ожидал, что не только любители бифштексов, фермеры-скотоводы и производители мясной продукции, но и коллеги по коалиции захотят сделать из него отбивную. Пришлось оправдываться.

https://bbc.in/3wyWYWB
источник
BBC News | Русская служба
С уходом американского контингента из Афганистана сбываются наихудшие прогнозы политологов и опасения афганцев: талибы* наступают на всей территории страны.

В пятницу они захватили главный КПП на афгано-иранской границе.

На границе с Туркменистаном слышна стрельба, идет эвакуация жителей из приграничных районов.

(*движение признано в России террористическим и запрещено).

https://bbc.in/3k1FfEP
источник
BBC News | Русская служба
📺 Американские войска выходят из Афганистана, а афганские военные сотнями бегут в Таджикистан, спасаясь от талибов.

Запрещенное в России движение сейчас контролирует больше территорий, чем когда-либо за последние 20 лет.

Корреспондент Русской службы Би-би-си Ольга Ившина объясняет, почему "Талибан" снова набирает силу и чем это грозит России и миру.

https://youtu.be/DwNz-KtDv3Y
YouTube
Почему «Талибан» снова набирает силу? | Би-би-си объясняет
Американские войска выходят из Афганистана, а афганские военные сотнями бегут в Таджикистан, спасаясь от талибов. Запрещенное в России движение сейчас контролирует больше территорий, чем когда-либо за последние 20 лет.

Официальный Кабул ведет переговоры с представителями группировки, но пока результатов они не дают.

Корреспондент Русской службы Би-би-си Ольга Ившина объясняет, почему «Талибан» снова набирает силу и чем это грозит России и миру.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0 …
источник
BBC News | Русская служба
⚽️ В воскресенье, 11 июля, состоится финал Чемпионата Европы 2020 – в нем сразятся сборные Англии и Италии.

Для англичан, которых часто называют родоначальниками футбола, финал Евро-2020 – важнейшее событие: Англии не было в финале большого турнира с 1966 года, когда сборная победила Германию на Чемпионате мира.

Английские болельщики мечтают о том, что футбол "вернется домой".

Однако итальянские фанаты с этим не согласны.
источник
BBC News | Русская служба
🔻 Во Франции открываются ночные клубы.

🔻 Британским путешественникам грозят шестичасовые очереди на паспортном контроле.

🔻 Вакцины Pfizer и Moderna могут вызывать осложнение на сердце, особенно у молодых мужчин.

🦠 Главное о коронавирусе на сегодня: https://bbc.in/3dYoc2A
источник
2021 July 10
BBC News | Русская служба
Джо Байден во время телефонного разговора с Владимиром Путиным предупредил, что в Вашингтоне готовы предпринять "все необходимые действия", чтобы остановить кибератаки со стороны России.

После этого разговора, отвечая на вопрос журналистов, будет ли проведена ответная атака, если спецслужбы США установят, что кибернападения были организованы с территории России и с участием российских властей, Байден ответил: "Да".

В Кремле же предложили не политизировать диалог о киберугрозах.

https://bbc.in/3emjRXp
источник
BBC News | Русская служба
Росстат опубликовал данные о смертности в России в мае 2021 года. Впервые за год месячная смертность оказалась ниже, чем годом ранее.

Всего в мае в России умерло 162 758 человек. Это на 6% меньше, чем в мае 2020 года, и на 3,6% меньше, чем месяцем раньше – в апреле 2021 года.

Число умерших от коронавируса как основной причины в мае 2021 составило 12,8 тыс. человек.

Однако в июне смертность в России снова выросла. Об этом заявила вице-премьер Татьяна Голикова. Рост к июню прошлого года составил 13,9%, заявила она, ссылаясь на оперативные данные. Росстат пока не опубликовал эти цифры. Голикова связала рост смертности с ростом числа заболевших штаммом "Дельта”.

Подробнее: https://bbc.in/3hNLkBS
источник
BBC News | Русская служба
“По сути, у нас был выбор – либо медленная смерть, либо лечь в мавзолей с надеждой, что потом тебя оживят”.

🍴 Десяткам московских рестораторов пришлось закрыть свои заведения – на неопределенный срок или насовсем. Посетителей с антиковидными QR-кодами очень мало, бары, рестораны и кофейни не могут окупить аренду и другие расходы.

Каникулы стали едва ли не единственным способом выживания.

https://bbc.in/3AMRj2K
источник
BBC News | Русская служба
Включение звезд в избирательные списки – старая политическая технология. Для России певцы, актеры и спортсмены в Госдуме – не новшество. На выборах в этом году звезды шоу-бизнеса выдвигаются и от власти, и от оппозиции.

Русская служба Би-би-си разбиралась, зачем партии это делают и кто из звезд имеет шансы оказаться в нижней палате российского парламента.

https://bbc.in/2T2R42z
источник
BBC News | Русская служба
🎙 По выходным в подкасте "Что это было. Лонгрид" мы говорим с авторами заметных и важных текстов Русской службы Би-би-си.

Наш корреспондент Ольга Просвирова написала текст "Бьют, издеваются, но у меня все хорошо". Что рассказывают вернувшиеся из азербайджанских тюрем армянские военные".

В этом подкасте Ольга рассказывает, как в Армении встретилась с военнослужащими, которые вернулись из азербайджанских тюрем, и родственниками тех, кто там еще остается. Они пишут домой, что у них все в порядке. Но вернувшиеся говорят об избиениях и пытках.

Власти Азербайджана утверждают, что у них нет пленных, а задержанные армяне совершили преступления уже после прекращения конфликта в Нагорном Карабахе. Баку уверяет, что с армянами обходятся гуманно. 

Apple Podcasts | Overcast | Яндекс Музыка
источник
BBC News | Русская служба
🎧 Подкаст "Что это было". Лонгрид: "Улыбался, когда меня избивали". Рассказы вернувшихся из тюрем в Баку армян
источник
BBC News | Русская служба
Бывший замдиректора "Военторга" Леонид Тейф приговорен в США к пяти годам лишения свободы и трем годам гласного надзора.

Изначально Тейфу грозило до 20 лет лишения свободы. Среди прочего ему вменялись попытка заказать убийство любовника бывшей жены и отмывание в США части якобы полученных в России откатов на сумму $150 млн.

https://bbc.in/2TUrA7T
источник
BBC News | Русская служба
5 июля, в день, когда в Тбилиси должно было состояться ЛГБТ-шествие, более 50 человек, в основном сотрудники СМИ, стали жертвами нападений со стороны ультраконсервативных групп в центре грузинской столицы.

Журналисты, активисты и правозащитники обвиняют власти не только в “преступной пассивности”, но и в поощрении насилия радикальных групп.

Эти события оставят след на репутации Грузии, считавшейся лидером демократических реформ в регионе.

https://bbc.in/3e3k5m6
источник