Size: a a a

Переводы WordPress

2020 February 02

СП

Сергей Предводителев in Переводы WordPress
это бренд, тут другое
источник

СП

Сергей Предводителев in Переводы WordPress
хотя если бы это было массово - тоже было бы неплохо)
источник

KD

KAGG Design in Переводы WordPress
Да всё то же самое.

Контактная форма 7
Слово-забор
Реактивный ранец
источник

KD

KAGG Design in Переводы WordPress
Ууууу-коммерция
источник

СП

Сергей Предводителев in Переводы WordPress
KAGG Design
Да всё то же самое.

Контактная форма 7
Слово-забор
Реактивный ранец
Это случаи, когда не используется бренд в названии
источник

СП

Сергей Предводителев in Переводы WordPress
Microsoft Office
Microsoft Офис
источник

KD

KAGG Design in Переводы WordPress
Особенно мне нравится перевод "Слово на заборе". Чудесно.
источник

СП

Сергей Предводителев in Переводы WordPress
KAGG Design
Особенно мне нравится перевод "Слово на заборе". Чудесно.
это что?
источник

KD

KAGG Design in Переводы WordPress
Wordfence, ёпта, при твоём подходе
источник

СП

Сергей Предводителев in Переводы WordPress
KAGG Design
Wordfence, ёпта, при твоём подходе
Если бы это было массово - то почему нет :) Я бы поддерживал.
Но, жизнь другая  :)
источник

MK

Mikhail Kobzarev in Переводы WordPress
Сергей Предводителев
По логике было бы лучше ЧЗВ, но почему-то этот вариант не прижился
Это как чсв
источник

KD

KAGG Design in Переводы WordPress
Mikhail Kobzarev
Это как чсв
Как ЧЗНах
источник

SB

Sergey Biryukov in Переводы WordPress
Сергей Предводителев
Но автор плагина добавил это в переводы и даже приоритет поставил высокий
У автора нет возможности назначать отдельным строкам высокий приоритет)

Просто в GlotPress название и описание плагина в readme имеют высокий приоритет, changelog -- низкий, все остальные строки -- обычный.

В каждой локали редакторы и переводчики сами решают, переводить ли название, имя автора и т.д.

https://core.trac.wordpress.org/ticket/20883
https://meta.trac.wordpress.org/ticket/1257
источник

СП

Сергей Предводителев in Переводы WordPress
Sergey Biryukov
У автора нет возможности назначать отдельным строкам высокий приоритет)

Просто в GlotPress название и описание плагина в readme имеют высокий приоритет, changelog -- низкий, все остальные строки -- обычный.

В каждой локали редакторы и переводчики сами решают, переводить ли название, имя автора и т.д.

https://core.trac.wordpress.org/ticket/20883
https://meta.trac.wordpress.org/ticket/1257
Вот как. Спасибо за пояснения!
источник
2020 February 03

DI

D I in Переводы WordPress
Денис Янчевский
Я как то в переводил тему, в которой автор добавил в переводы все иконки fontawesome.
Оо! Я нашёл 🤣
источник

DI

D I in Переводы WordPress
Это Toolset
источник

ДЯ

Денис Янчевский in Переводы WordPress
D I
Оо! Я нашёл 🤣
Ну я их не переводил, но смысл тот же, ага)
источник

ДЯ

Денис Янчевский in Переводы WordPress
Выглядит жутковато)
источник

DI

D I in Переводы WordPress
Денис Янчевский
Выглядит жутковато)
не то слово
источник

DI

D I in Переводы WordPress
там вообще внтури всего плагина ад
источник