а такое же на русском есть?
вот бывает что забываешь, какой тут нужен глагол, когда давно такой настройки не было
и странно звучит - "переключите тумблер в положение ON" или просто "активируйте"
сейчас вопрос еще по чекбоксу, "отметьте галочкой/поставьте галочку/уберите галочку/ в чекбоксе" - что-то не то кажется. и такое "активирование" должно ж отличаться от действий с тумблером
Если вопрос про UX, то чекбокс должен описывать, что именно произойдёт, когда «активируешь». Например, «Информировать посетителей сайта о событиях». А если нужно описать как есть, то можно обойтись без упоминания формального лэйбла чекбокса, а использовать его так сказать во благо: «Активируйте информирование посетителей сайта о событиях»