Size: a a a

2019 November 26

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Семён Факторович
Ну это как с «запросом на слияние». Перевод формально верный, но никто в индустрии его не поймет, потому что устно все используют англоязычный термин.
Оба вроде понятны, хотя в ответ на "запрос на слияние" вспоминается гуррен лаганн...
источник

CD

Constantine Drozdov in technicalwriters
Обратная разработка, мне кажется, немного страдает от того, что у "разработка" уже есть приставка "раз" и словообразование "разразработка"... немного не звучит
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
Evgeniy Partizan
Спасибо. Возьму на заметку)
А вы не в курсе, все нейтивы так восприимчивы к этому? Не существует какой-нибудь локальности, типа только англичане или только сша?
Просто очень популярная конструкция судя по документации и даже маркетинговым материалам
Мы придерживаемся рекомендаций в Miscrosoft style guide и не используем ни allow, ни disable в привычных для русскоязычных людей значениях. Наша редактор бдит :)
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Anna Vtorova
Мы придерживаемся рекомендаций в Miscrosoft style guide и не используем ни allow, ни disable в привычных для русскоязычных людей значениях. Наша редактор бдит :)
а как вы обходите, например, check field to disable user log on
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
источник

R

Roht in technicalwriters
Fox Mulder
а как вы обходите, например, check field to disable user log on
To forbid users to log in например
источник

R

Roht in technicalwriters
У нас на селе не рекомендовали использовать allow, потому что, мол, одушевляет фичи и контролы, а сие не пристойно
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Roht
To forbid users to log in например
брррр, без обид - ни разу не видел такой фразу.
Могу сказать проще - посылать таких редакторов в пень, приводя примеры документации циско абиэм интел )
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
Roht
To forbid users to log in например
Да, я бы тоже сказала forbid
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Anna Vtorova
Да, я бы тоже сказала forbid
я думаю вы приносите академический английский туда, где он не нужен )
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
Fox Mulder
брррр, без обид - ни разу не видел такой фразу.
Могу сказать проще - посылать таких редакторов в пень, приводя примеры документации циско абиэм интел )
На то и стайл гайд, чтобы договариваться о консистентности своей документации :) Если вам так норм, то пишите на здоровье :)
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Port is not forwarding. Port was disabled by management, an
address violation, or Spanning Tree Protocol (STP).
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
Fox Mulder
я думаю вы приносите академический английский туда, где он не нужен )
У нас в компании так принято. Я не native, чтобы решать, что хорошо звучит для них, а что - плохо. Поэтому предпочитаю доверять редактору :)
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
есть хорошая поговорка: доверяй, но проверяй )
источник

AV

Anna Vtorova in technicalwriters
Fox Mulder
есть хорошая поговорка: доверяй, но проверяй )
Если я буду проверять за всеми, мне не хватит времени на более интересные дела :)
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
On the Default plugins page, you can disable the plugins that you are not going to use.

Вот эта фраза от JB на идешку
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
источник

S

SystemA in technicalwriters
Семён Факторович
то есть корень «инженер» нигде не применим — ни в перенятом термине «инжиниринг», ни в транслитерации термина reverse engineering?
Почему же? А как же, Системная ИНЖЕНЕРИЯ тогда? Или ИНЖЕНЕРИЯ требований?
источник

S

Sara in technicalwriters
Все нормально, просто из двух разных волн заимствования
источник

СФ

Семён Факторович in technicalwriters
русский язык просто до неприличия сложный! когда мы уже перейдем на эсперанто
источник