Size: a a a

2019 November 05

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Sara
У меня был друг из Техаса, который вместо does писал dose. Мне было больно
Я обожаю смотреть американские сериалы на оригинальной дорожке. Иногда, их словесные обороты и переделывания слов ставят меня в тупик )
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Sara
Вообще с американским начинать очень легко, но потом если подсядешь по каким-то причинам на бритиш, американский потом, особенно южный, это "фу, они там что жуют, почему они рычат вечно?"
Я с трудом понимаю бритиша, при этом американец или канадец воспринимаются намного намного проще
источник

S

Sara in technicalwriters
Elena Tikhomirova
да шутка) стремлюсь иметь глубокие познания, а не только говорить "красивым английским и русским" (в одной из компаний парадоксально, но технари комплексовали, что я "умничаю", стремились править мои запятые...)
Глубокие познания не противоречат красивости языка вроде, а идут параллельно, кмк. Очень люблю красивый, exquisite English.
источник

FM

Fox Mulder in technicalwriters
Например, я сейчас смотрю Supernatural в оригинале - там такие коры и такой язык. У нас такому не учат.
Есть еще канал на ютубе - Джастин. Он там учит как правильно говорить с точки зрения американца.
Так там тоже много моментов, которые у нас преподаются неправильно.
источник

ET

Elena Tikhomirova in technicalwriters
а я и не противопоставляю. не останавливаюсь на достигнутом. когда было время немного заниматься по учебникам уровня C2 - становилось понятно, что я знаю, что ничего  не знаю. но это временно
источник

S

Sara in technicalwriters
Fox Mulder
Я с трудом понимаю бритиша, при этом американец или канадец воспринимаются намного намного проще
Ну да, говорю же - начинать всегда проще с американского. Там больше звуков произносится, акценты те же. Я вот смотрю сериал про Ирландию (уморительный!), но не без субтитров - понимать трудновато иногда (
источник

AY

Andrei Yemelianov in technicalwriters
Elena Tikhomirova
))сейчас столько демотиваторов на тему "if I make mistakes in English, it means I speak more than one language". а вообще, страх допустить ошибку понимаю. уходит с практикой. особенно когда по работе встречаешь людей, которые говорят на primitive English и не парятся.
мне (и как переводчику, и как техпису) сложнее, когда я контекста не знаю. а владеющие контекстом и действительно глубокими познаниями могут хоть мычать,
к этому и стремлюсь (мычать)
+++
надо читать больше специальных текстов и общаться с людьми
мастерством придет с практикой
источник

ET

Elena Tikhomirova in technicalwriters
+++
источник

ET

Elena Tikhomirova in technicalwriters
:)
источник

AY

Andrei Yemelianov in technicalwriters
у нас система образования заточена на этот страх ошибки
источник

ET

Elena Tikhomirova in technicalwriters
у меня целый год соседка была из Австралии. без нее, может, и не разговорилась бы)) несмотря на филфак финишд
источник

S

Sara in technicalwriters
Elena Tikhomirova
а я и не противопоставляю. не останавливаюсь на достигнутом. когда было время немного заниматься по учебникам уровня C2 - становилось понятно, что я знаю, что ничего  не знаю. но это временно
Мне надо было IELTS сдать без подготовки, чтобы лучше разобраться в слабостях. Надо больше писать)
источник

OR

Olga Rodina in technicalwriters
В тему акцентов, на выходных смотрела видео про переделку кукол, там мастер говорила на английском, но вот прям акцент родной. Забавнее всего звучало "ну камон!". И интонации родные.
Так в комментариях русскоязычные регулярно "Она русская?" и ответы англиков "Нет, вы что, она же живет в Бельгии".
источник

S

Sara in technicalwriters
Elena Tikhomirova
у меня целый год соседка была из Австралии. без нее, может, и не разговорилась бы)) несмотря на филфак финишд
Филфак не аргумент, к сожалению. Мы с некоторыми ребятами вышли из него с неплохим advanced, а одна девочка со слезами на глазах не могла ответить на довольно простые вопросы, во многом из-за страха ошибки как раз
источник

OR

Olga Rodina in technicalwriters
Долгие обсуждения "ну, может, у нее учителем английского был кто-то из СНГ". Потом, правда, кто-то сказал, что она белоруска, но переехала.
источник

OR

Olga Rodina in technicalwriters
Меня очень удивило, что при всем встреченном мной снобизме "вас, русских, всегда слышно" внезапно Бельгия затмила славянский акцент.
источник

ET

Elena Tikhomirova in technicalwriters
Sara, не поняла про филфак не аргумент. Вы меня хотите потестировать? Простите, я, наверное, много хвастаюсь с порога. Но всего лишь хотела поделиться тем, что знаю, раз идет такое обсуждение.

Так-то любому понятно, что корочка  ничего не значит - это факт из арсенала Капитана Очевидность.
источник

AS

Anton Samarin in technicalwriters
Elena Tikhomirova
по поводу вычитки англ. текстов. если некому - остается самостоятельно ориентироваться на качественные образцы из своей сферы. читать стайлгайды.

есть движение за plain English - писать нужно максимально просто и лаконично, использовать лексику, которая может быть понята однозначно. Это если про мануалы. но и в статьях тоже лучше использовать макс. прозрачные и простые конструкции и выражения. гуглить, если сомневаетесь (берете кусок фразы в кавычках и гуглите - если найденные варианты с авторитетных сайтов, так говорить можно, если нет - то что-то не так; погрешность процентов 10, наверное:)).

Я вот немецкий знаю похуже английского и не брезгую гугл-транслейтить и !!! вычитывать, проверять по словарю. Да, машинные переводчики лажают, но когда не лажают (а опытный лингвист заметит явную белиберду))), то они классно трансформируют грамматические конструкции одного языка на другой, те же артикли не забывают и не путают. Вполне себе подспорье, если подходить не как к готовому продукту, а болванке, которую нужно донастроить.
А немецкий у вас на каком уровне?
источник

S

Sara in technicalwriters
Elena Tikhomirova
Sara, не поняла про филфак не аргумент. Вы меня хотите потестировать? Простите, я, наверное, много хвастаюсь с порога. Но всего лишь хотела поделиться тем, что знаю, раз идет такое обсуждение.

Так-то любому понятно, что корочка  ничего не значит - это факт из арсенала Капитана Очевидность.
Да нет, это было про то, что в целом часто филфак не аргумент, который подтверждает отличный английский. Я скорее с вами согласилась.
источник

НН

Нац Нац in technicalwriters
Fox Mulder
Я очень часто читаю, как нейтивы смеются над переводом с русского на английский. Энивей, к английскому флюенту надо стремиться.
Выдумка
источник