Size: a a a

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

2020 April 29
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Тему здоровья логично продолжить обсуждением правильного питания. Тем более, пока мы сидим дома, самое время заменить кебаб на собственноручно приготовленный тост с авокадо, так что лучшего времени для выпуска со съедобными идиомами, кажется, не придумаешь.

1) Apples and oranges – эта идиома пригодится при сравнении несопоставимых вещей. А какой это классный сингл Pink Floyd...

You seem to be mixing apples and oranges – these two projects have nothing in common.

2) Carrot and stick approach – метод кнута и пряника.

He favoured a carrot and stick approach to teaching.

3) Go pear-shaped – не заладиться, провалиться.

All our vacation plans went pear-shaped because of this quarantine.

4) Play gooseberry – быть третьим лишним.

My friend invited her Tinder date to join us in a bar. I wished I had gone home instead of playing gooseberry.

5) Life is just a bowl of cherries – если ваша жизнь напоминает тарелку с вишней, ваши дела идут прекрасно.

Looking back, I realise that my life was just a bowl of cherries although I was not really aware of it at that time.

Cheers!
источник
2020 April 30
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Tsup! Продолжаем будить ваш аппетит подборкой сленга на тему еды.

1) Quiche – это не только открытый несладкий пирог, но и слово, при помощи которого можно сделать комплимент внешне привлекательному человеку.

Gosh, his new girlfriend is so totally quiche!

2) Egg salad – вечеринка, на которую приглашены только девушки.

3) On a ramen budget – еле сводить концы с концами.

Sorry, I can’t go on a pub crawl tonight with you guys – I am on a ramen budget.

4) Granola – в разговорном английской гранолой называют человека, который помешан на экологии, чистом питании и выборе только натуральных продуктов.

Look at her, she is such a granola girl, lying in her hammock and drinking kombucha she made herself.

5) Cake eater – человек, который умудряется have their cake and eat it too, а значит, его жизнь легка и беспечна.

The way my cake eater boyfriend is complaining about being short of money drives me up the wall.

Cheers!
источник
2020 May 01
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
What’s cooking? Наступают праздничные выходные, так что ловите подборку на тему отдыха и ничегонеделания.
Have a whale of a time!

1) Hols - сокращение от “holiday”.

Give me a call when you get back from hols.

2) Downtime - время отдохнуть.

I am going to have some downtime after this hectic week.

3) Duvet day - день пухового одеяла наступает, когда человек решает не идти на работу потому, что ему просто хочется передохнуть.

4) Loaf - не делать ровным счетом ничего.

It was one of these scorching afternoons when you just want to loaf.

5) Slacking - бездельничать.

You will be in trouble if you are caught slacking during a period of probation.

Stay tuned!
источник
2020 May 04
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Tsup! Поскольку все свое свободное время мы сейчас проводим дома, самое время заняться обустройством домашнего пространства и заодно придумать себе какое-нибудь полезное DIY-хобби.

1) Ikea effect – явление, смысл которого в том, что человеку свойственно привязываться к вещам, которые он создал сам.

Putting together furniture makes me like it more and experience the Ikea effect.

2) Upcycle – давать старым вещам или материалам новую жизнь, создавая из них что-то новое.

All of my friends are keen on upcycling and sustainable design, that’s why it’s always fun to exchange gifts with them.

3) Spring cleaning – генеральная уборка.

While everyone is stuck for self-isolation, spring cleaning is the perfect activity to spark joy in your home.

4) Craftivism – использование предметов, сделанных своими руками, в публичных местах для привлечения внимания общественности к какой-то проблеме.

These knitted posters are all examples of craftivism delivering both political and public art statements.

5) Built not bought – DIY-подход, последователи которого предпочитают создавать необходимые им вещи самостоятельно вместо того, чтобы идти за ними в супермаркет.

Cheers!
источник
2020 May 05
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Howdy! Продолжаем говорить на тему хобби и увлечений, которым мы готовы посвящать свое драгоценное время.

1) At one’s leisure – в свободное время.

Could you please take these documents home and study them at your leisure?

2) Go one’s own sweet way – делать то, что по душе, не оглядываясь на окружающих.

Don’t waste your time convincing her to do what is right – she always goes her own sweet way.

3) Paddle one’s own canoe – быть сильным и независимым.

4) Hobbyhorse – это слово обозначает не только детскую игрушку, но и занятие, для которого вы находите время в своем плотном расписании.

With retirement, gardening has become her hobbyhorse.

5) Jack-of-all-trades – человек, чьим увлечениям не видно конца; мастер на все руки. Часто эта идиома используется в негативном ключе и продолжается фразой “and master of none”, напоминая, что распыляться – не слишком продуктивная стратегия.

I am a Jack-of-all-trades, really, and it saved me a lot of money when I was renovating my house.

Cheers!
источник
2020 May 06
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
На улице прекрасная погода для того, чтобы заняться спортом и немного проветрить голову. Давайте поговорим о самом британском виде спорта - крикете, и о выражениях, которые благодаря ему появились в английском языке.

1) Good innings – в крикете “innings” – это ходы спортсменов, а фраза используется, если игроки показывают хорошие результаты. В переносном значении она описывает долгую и счастливую жизнь или успешную карьеру.

My grandfather had a good innings and decided to retire only when he was 70.

2) Pull up stumps – закончить работу на сегодня (stump – столбик крикетной калитки).

Let’s pull up stumps – it’s been a very long and busy day.

3) Carry the bat – преуспеть в чем-то.

He carried the bat, so we all should thank him for the project being a success.

4) Sticky wicket – выражение буквально переводится как “липкая калитка” и используется при описании сложной или неудобной ситуации – вроде той, что возникает на крикетном поле, не просохшем после дождя.

This is kind of a sticky wicket you have got us into, mate.

5) Slog – этот глагол в крикете описывает слишком сильный удар по мячу, а в разговорном английском – напряженную работу.

It was a hard slog to meet the deadline.

Cheers!
источник
2020 May 07
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Мы используем множество спортивных выражений в контекстах, никак не связанных со спортом, и порой даже не задумываемся, откуда к нам пришла та или иная идиома. Разберем несколько примеров:

1) Go for an early bath/go for an early shower – если вы отправляетесь принимать душ раньше обычного, вас, скорее всего, удалили за грубое нарушение.

2) Take it on the chin – выражение полезно знать не только боксерам, поскольку оно и используется в ситуации проигрыша, но проигрыша достойного.

I know that you are disappointed about your defeat, but try to take it on the chin.

3) Win by a nose – выиграть у соперника, с которым вы шли ноздря в ноздрю.

I knew I was about to get this job, but some other guy won me by a nose.

4) On the ball – а эта идиома вошла в широкое употребление благодаря футболу и означает, что вы внимательны и контролируете ситуацию.

Sorry for this silly mistake – I am not really on the ball this morning.

5) On the ropes – быть на грани поражения. Еще одна фраза, связанная с боксом.

His career is on the ropes.

Cheers!
источник
2020 May 08
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Whazzup! Желаем вам активных выходных и закачиваем неделю о спорте еще одной тематической подборкой:

1) Sunday punch – сокрушительный удар, который отправляет противника в нокаут.

I am saving my Sunday punch for the end of the election campaign.

2) Monday morning quarterback – человек, который запоздало критикует поведение других – так же, как футбольный фанат, приходящий в понедельник на работу и обсуждающий с коллегами игру, которую смотрел на выходных.

You know, it’s easy to be a Monday morning quarterback and think of all the things I shoulda done.

3) Punch-drunk – ошеломленный, выбитый из колеи.

We were punch-drunk with all these quarantine requirements placed upon us.

4) Hit (something) out of the park – фраза, пришедшая из бейсбола и означающая невероятный успех.

Thank you for accomplishing this task on time – you really hit it out of the park.

5) End around – обходной маневр.

We will need to do an end-around to bypass that rule.

Cheers!
источник
2020 May 11
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
На выходных мы отметили День Победы, который уже 75 лет остается главным праздником страны. Поговорим о выражениях на военную тематику:

1) Shot (someone) down in flames – разнести кого-то в пух и прах, раскритиковать.

I can’t believe you dared to shot me down in flames in front of the whole department!

2) Run the gauntlet – подвергаться нападкам или критике.

After the scandal he found himself running the gauntlet of questions about his private life.

3) Join the ranks of – пополнить чьи-то ряды.

More and more people are joining the ranks of the unemployed.

4) Gun for (something) – прикладывать усилия для того, чтобы одержать победу или обойти соперника.

I know you are gunning for that job, but it seems like you have a lot of competition.

5) Blow (somebody/something) out of the water – разгромить противника.

They came to court with some new evidence to blow the defence out of the water.

Cheers!
источник
2020 May 12
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Ну что, кажется, мы на пути постепенного выхода из карантинного режима. Не теряйте бдительность, оставайтесь подальше от скоплений людей и вливайтесь в рабочие будни с тематической подборкой:

1) Get the show on the road – начать действовать согласно ранее составленному плану.

Let’s get this show on the road – otherwise we are going to be late.

2) Get weaving – выражение, характерное для британского английского и призывающее человека действовать расторопно.

We’d better get weaving as we’ve already wasted enough time!

3) Hit the ground running – начать работать в полную силу.

We need a specialist who is fully trained and can hit the ground running.

4) Dip one’s toe in the water – а эта идиома описывает осторожный подход к работе.

5) Plunge into – фразовый глагол для тех, кто готов начать работать на износ.

He always plunges into his studies just before his exams.

Cheers!
источник
2020 May 13
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Те из вас, кто уже вышли на работу, наконец могут лично обсудить с коллегами последние события и перемыть косточки всем знакомым за чашечкой утреннего кофе. Сегодня - подборка на тему слухов и сплетен.

1) Scaremonger – сплетник.

She is a terrible scaremonger, so keep an eye on her.

2) A little bird told me – аналог нашего выражения «птичка на хвосте принесла».

A little bird told me that you two are getting married!

3) Bush telegraph – испорченный телефон.

The bush telegraph is swift around here, so don’t tell anyone about our affair.

4) Hear (something) through the grapevine – получить информацию по сарафанному радио.

I heard through the grapevine that you are moving to another city. When did you plan to tell me?

5) One’s ears must be burning – а эта фраза специально для тех, кто сам становится объектом обсуждения.

We have been discussing our new colleague all morning – her ears must be burning!

Cheers!
источник
2020 May 14
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Разумеется, про коронавирус уже придумали кучу забавных неологизмов, которые, будем надеяться, не останутся с нами надолго. Разберем несколько из них:

1) Coronnial – ребенок, который родился в период пандемии.

It seems that all the babies born in 2020 can be called coronnials.

2) Quaranteen – тинейджер, запертый дома на карантине.

It is getting harder with every day to stay in and homeschool my quaranteens.

3) Covidivorce – о том, что за время карантина возросло количество разводов, уже известно наверняка – вот и слово для этого придумали.

If my husband doesn’t stop chomping his food so noisily, our couple can head for a covidivorce.

4) Coronapocalypse/coronageddon – corona + apocalypse/armageddon. Неологизм для самых пессимистично настроенных подписчиков.

5) Rona – сокращение от “coronavirus”. Кажется, это слово уже выступает в ряде контекстов как имя собственное.

Spending all my time with my relatives during Rona drives me up the wall.

Cheers!
источник
2020 May 15
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Продолжим разбирать самый свежий сленг на злобу дня в пятничной подборке.

1) Doomscrolling – бесконечный просмотр ленты новостей о том, что мы все обречены.

I was up all night doomscrolling about the coronavirus news in my city.

2) Covidiot – человек, который по собственной глупости не соблюдает дистанцию и правила самоизоляции.

Don’t be a covidiot disregarding safety guidelines and stand at least within six feet of me!

3) Quarantini – коктейль, который люди мешают на собственной кухне.

I have been working so hard this week from home – think it’s time for a quarantini.

4) Quarantine and chill – видоизмененная фраза “Netflix and chill”, которая является завуалированным приглашением привлекающего вас человека к себе домой.

5) Zumping – Zoom + dumping – расставаться с партнером в Зуме.

I can’t believe you are zumping me after what I’ve done for you!

Stay tuned!
источник
2020 May 18
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Tsup! Разумеется, карантин всех застал врасплох, но особенно тяжко приходится людям без пары – приложения для знакомств набирают все большую популярность, а онлайн-свидание уже не кажется сюжетом, возможным только в сериале «Черное зеркало». Ловите подборку сленга о современных отношениях:

1) LAT – living apart together – отношения, в которых пара не живет вместе.

The LAT lifestyle is perceived by many people as the way to find breathing space in a relationship.

2) Lockering – избегать свиданий под предлогом того, что нужно оставаться дома.

You are always saying that you are cramming for exams! Are you lockering me?

3) Orbiting – это слово пригодится, если человек просто находится в поле вашего зрения, но никакой осмысленной коммуникации не происходит.

I guess I shouldn’t get my hopes up each time I see a notification that he likes my photos – it is obvious I am being orbited.

4) Phubbing – phone + snubbing – уделять своему телефону больше внимания, чем партнеру.

I fell so phubbed every time you start scrolling Instagram while having a conversation with me.

5) Stashing – полностью исключать человека, с которым у вас романтические отношения, из своей остальной жизни.

Cheers!
источник
2020 May 19
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
What's cooking? Продолжим говорить о неологизмах и идиомах о романтических отношениях.

1) Manicorn – идеальный мужчина (встреча с которым, как и с единорогом, маловероятна).

She has been holding out for her manicorn for too long – that’s why she is still single.

2) Boyfriend/girlfriend drop – ненароком упомянуть в разговоре с малознакомым человеком (который, как вам кажется, положил на вас глаз) о своих отношениях.

We were flirting all evening, but all of a sudden he girlfriend-dropped.

3) Match made in heaven – союз, благословленный небесами.

I can’t think of two people better suited for each other – you are definitely a match made in heaven.

4) Precop – договориться о том, что в ваших отношениях нет места эмоциональной привязанности.

I am not going to call her although I really want to as it will be a violation of our precop.

5) Fall for (somebody) – влюбиться.

I am always falling for people who are beyond reach.

Cheers!
источник
2020 May 20
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Love is not always a bed of roses, или поговорим о негативных аспектах романтических отношений и о трудностях, с которыми сталкиваются пары.

1) Ex-hole – так можно назвать своих прошлых партнеров, которые вам изрядно потрепали нервы.

Yesterday I ordered pizza, and the delivery guy at my door was actually my ex-hole! Can you believe it?

2) Be on the rocks – быть на грани разрыва отношений.

No wonder they are thinking about getting divorced – I know their marriage has been on the rocks for years.

3) Love-hate relationship – непростые отношения, в которых есть свои ups and downs.

4) Turn sour – ухудшиться, приносить все меньше радости.

Their relationship turned sour over a financial dispute.

5) Go one’s separate ways – разойтись как в море корабли.

After our graduation we went our separate ways – he found a job and moved to another city, while I decided to stay.

Stay tuned!
источник
2020 May 22
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
TGIF! Давненько у нас не было пятничной подборки на тему приятного времяпрепровождения. Раз на этой неделе мы говорим об отношениях, давайте посвятим этот выпуск флирту и ни к чему не обязывающим знакомствам.

1) Go hogging – пытаться подцепить кого-то не очень привлекательного с мыслью, что это лучше, чем ничего.

Alright, let’s give the guys over there a chance and go hogging.

2) Spit game – флиртовать.

She started to spit the game as soon as she entered the club.

3) Wingman/wingman – ваши друзья, которые поддержат вас в желании с кем-нибудь познакомиться и выступят в роли вторых пилотов.

I was trying to get this bird’s number, while my wingman was keeping her friends out of the way.

4) Mack on – фразовый глагол, синонимичный “hit on” – заигрывать, подкатывать.

I know what he does is macking on ladies, so I would rather not go with him to a bar.

5) Cake – еще одно разговорное слово со значением “флиртовать”.

He was caking some girl all evening. I wonder whether she left that party with him.

Cheers!
источник
2020 May 25
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Whazzup! Мы по-прежнему живем по правилам реальности, диктуемой коронавирусом, а это значит, что нам будет полезно разобраться с несколькими забавными неологизмами , которые только-только появились на свет.

1) Teletherapy – онлайн-работа со специалистом, помогающим вам разбираться с психологическими проблемами.

Because of the coronavirus outbreak therapists had to admit that teletherapy is a much safer way to serve their clients.

2) Zoombombing – срывать видео-конференцию, на которую вас не приглашали.

In worst case scenario, zoombombing includes sharing inappropriate content, making things awkward for you and your colleagues thereafter.

3) Covexit – постепенное ослабление ограничений, введенных из-за коронавируса.

I guess it’s time we covexited from the lockdown measures.

4) Iso – сокращение от “isolation”.

5) Isobar – ваш хоолодильник, забитый алкоголем в период локдауна.

I need to stock my isobar with quarantini.

Cheers!
источник
2020 May 27
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
На примере сленга, посвященного коронавирусу, мы видим, насколько быстро появляется и, что еще важнее, приживается новая лексика, если тема остается актуальной.

1) Hamsterkaufing – запасаться впрок. Слово, которое мигрировало из немецкого – настолько точно оно отражает реальность (“hamster” – “хомяк”, “kaufen” в переводе с немецкого означает “покупать”).

It seems people are now hamsterkaufing eggs – I can’t find them anywhere.

2) Coronasplaining – по аналогии с прогремевшим в феминистской среде неологизмом “mansplaining”, “coronasplaining” описывает чьи-то попытки обсуждать сложившуюся ситуацию, не разобравшись как следует.

Where does my mum find all these ill-based coronavirus videos?

3) Armchair virologist – человек, для которого coronasplaining теперь – любимое занятие. За основу взято выражение “armchair critic”.

I want to discuss with you the risks we take when we put our faith in even the most well-intentioned armchair virologists.

4) Morona – человек, который ведет себя глупо и неосторожно, синоним еще одного неологизма - “covidiot”.

5) Coronadodge – избегать физического контакта с окружающими в общественных местах.

I walked down the sidewalk and coronadodged some moronas standing too close together.

Cheers!
источник
2020 May 28
Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
Согласитесь, от всего происходящего потихоньку начинает ехать крыша. Вот вам и слова для описания этого психологического состояния.

1) Scatterbrain – рассеянный, несфокусированный человек.

My granny always forgets where her glasses are, even when they are on her  forehead! She is such a scatterbrain.

2) Nuttery/nuthatch/nut-foundry – про то, что орехи в разговорном английском связаны с поехавшей кукухой, мы уже знаем. Все перечисленные выше слова означают сумасшедший дом.

If you don’t stop behaving like this, they are going to send you to the nut-foundry some day.

3) Noid – человек, перманентно пребывающий в состоянии паранойи.

This coronavirus situation showed me that there are so many noids around making up insane conspiracy theories.

4) Fed up to the back teeth – быть сытым по горло в квадрате.

I am fed up to the back teeth with your incessant whining!

5) In a tizzy – в состоянии нервного напряжения.

I am always in a tizzy when I am late for meetings.

Cheers!
источник