Помимо того, что уже написали, мы еще:
— Изначально подбираем в команду проактивных, общительных и командных переводчиков и приучаем их к совместной работе: делиться находками в общем чате, оставлять заметки на полях для коллег в CAT-туле, не бояться обсуждаться какие-то вопросы с коллегами (термины, варианты переводов и так далее).
— Все переводчики хоть и фрилансеры, но друг друга знают, есть в общем и командных чатах, поэтому важную инфу и какие-то комментарии лего и быстро всем донести.
— Сделали канал быстрого реагирования в Слаке, где контент команда охотно и быстро закрывает тикеты по вопросам переводчиков. Планируем в будущем это автоматизировать, чтобы убрать себя из цепочки :)