Size: a a a

2021 January 21

DS

Daniel Sokolov in Localizer
А «локализатор» — это, собственно, какая роль подразумевается? Переводчик?
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
да, именно так
источник

n

ninqueistar in Localizer
Marina Ilyinykh
Я потыкала топ, почти везде информация о языках отсутствует. У меня была гипотеза, что добавили только в игры Xbox Game Studios, но нет, там тоже не во всех. Есть для Gears Tactics, Minecraft, Hellblade, например.
Вот-вот! Что-то нету. Спасибо за наводку, где есть!
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
Арсений Синчилин
Добрый день!
скажите, куда можно отправить свое резюме начинающему локализатору?)
Выберите бюро переводов или компании, которые вам интересны и отправляйте им. Сложно советовать совсем без контекста, но не стесняйтесь быть проактивным, проситься на стажировки, делать тестовые задания, предлагать свои услуги. Среди игровых переводчиков слышала про практику мониторить инди-релизы и писать инди-разработчикам с предложением локализовать их игру бесплатно, чтобы портфолио набрать. Рано или поздно что-то из этого должно сработать.
@gamelocalization, у тебя же был канал с вакансиями или я путаю?
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
Благодарю, ценный совет!"
источник

AG

Anton Gashenko in Localizer
Marina Ilyinykh
Выберите бюро переводов или компании, которые вам интересны и отправляйте им. Сложно советовать совсем без контекста, но не стесняйтесь быть проактивным, проситься на стажировки, делать тестовые задания, предлагать свои услуги. Среди игровых переводчиков слышала про практику мониторить инди-релизы и писать инди-разработчикам с предложением локализовать их игру бесплатно, чтобы портфолио набрать. Рано или поздно что-то из этого должно сработать.
@gamelocalization, у тебя же был канал с вакансиями или я путаю?
Да, канал с вакансиями есть, но он для студентов курсов/школы Gamelocalization 😌
источник

ZK

Zmiecer Kozakiewicz in Localizer
Коллеги, добрый день! Вопрос.

Есть ли у вас фиксированная процентная надбавка редакторам, которые работают не с текстами переводчиков, а занимаются постредактурой машинного перевода?
Или же какими принципами вы руководствуетесь в процессе формирования таких ставок?

Заранее спасибо!
источник

AM

Andrey M in Localizer
Zmiecer Kozakiewicz
Коллеги, добрый день! Вопрос.

Есть ли у вас фиксированная процентная надбавка редакторам, которые работают не с текстами переводчиков, а занимаются постредактурой машинного перевода?
Или же какими принципами вы руководствуетесь в процессе формирования таких ставок?

Заранее спасибо!
МТРЕ может быть от 30 до 70% от ставки за перевод.
источник

AM

Andrey M in Localizer
общего и унифицированного подхода к формированию ставок нет. Если вы поставщик услуг, вы стараетесь взять с клиента побольше, говоря что качество перевода не очень и приходится редактировать почти каждое предложение. Если вы заказчик, то вы говорите что качество разумное, скорость работы редактора возрастает, а значит это стоит дешево. Ну и пляшете вокруг потенциальных скидок.
источник

n

ninqueistar in Localizer
источник

AM

Andrey M in Localizer
можете еще попробовать оценить качество машинного перевода относительно эталонного человеческого (хотя что такое эталонный человеческий перевод никто не знает, это опять некое допущение), а дальше исходя из этого оценить объем трудозатрат.
источник

VD

Valeriy Dovbnia in Localizer
Юля, спасибо!
источник

VD

Valeriy Dovbnia in Localizer
Коллеги, спасибо! Нам в Кириллице сейчас очень актуально. В конце прошлого года мы запустили сервис синтезированного закадрового озвучания и он прошел слепой тест QC одного из западных заказчиков!
Сейчас прорабатываем технологию с максимальной автоматизацией. Вопрос про постредактуру МТ как раз в связи с этим
источник

n

ninqueistar in Localizer
Valeriy Dovbnia
Юля, спасибо!
Что-то ссылка вообще дико вставилась, пардон, коллеги, сейчас переделаю 😀
источник

n

ninqueistar in Localizer
фух, готово. но тут еще надо понимать, что тому посту почти год. И если спросить специалистов (тех же Интенто) сейчас, расскажут про лучшие результаты и еще большую экономию и скидки. однако, уже чуть выше поднимали вопрос, что в мире LSP все более приземленно пока что и весьма индивидуально.
источник

VD

Valeriy Dovbnia in Localizer
ninqueistar
фух, готово. но тут еще надо понимать, что тому посту почти год. И если спросить специалистов (тех же Интенто) сейчас, расскажут про лучшие результаты и еще большую экономию и скидки. однако, уже чуть выше поднимали вопрос, что в мире LSP все более приземленно пока что и весьма индивидуально.
Спасибо, с Интенто мы знакомы)
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
Memsource ещё делает скоро воркшоп на эту тему:

https://slator.com/event/pricing-models-for-mt-post-editing-workshop-memsource-feb2021/
источник

n

ninqueistar in Localizer
Угадай откуда они брали часть инфы для вебинара ;)
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
Круговорот идей в lang tech ♾
источник

AM

Andrey M in Localizer
Davel Poronin
Круговорот идей в lang tech ♾
Это от отсутствия новых идей-) Стагнация, однако-)
источник