Size: a a a

Лингвошутки

2016 September 12
Лингвошутки
источник
2016 September 13
Лингвошутки
источник
2016 September 14
Лингвошутки
источник
2016 September 17
Лингвошутки
источник
2016 September 18
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Тут может пригодиться уточнение: сегодня прошёл матч ЦСКА : Крылья советов
источник
Лингвошутки
Постнаука об именах героев «Мастера и Маргариты»:

Некоторые персонажи романа имеют необычное происхождение: непосредственным импульсом для их появления послужил русский язык. Скажем, Максимилиан Андреевич Поплавский, дядя Берлиоза (не брат, не племянник, а почему-то непременно дядя уже не столь молодого председателя правления МАССОЛИТа), приезжающий в Москву из Киева, целиком и полностью обязан своим существованием поговорке «В огороде бузина, а в Киеве дядька».

Или Аннушка — та самая, которая «разлила подсолнечное масло». Мемуаристы и исследователи охотно обнаруживают в окружении Булгакова малоприятных женщин с таким именем. Однако трудно поверить, чтобы среди знакомых писателя не было ни одной несимпатичной ему Ольги, Ирины или Веры. Поскольку Аннушка стала невольной виновницей трагической встречи Берлиоза с трамваем, очень вероятно, что и имя ей дал... трамвай — знаменитый трамвай «А», который во времена Булгакова москвичи называли не иначе как «Аннушкой».

Нельзя не вспомнить и такого «внесценического» персонажа романа, как бабушка Воланда. Пока Маргарита втирает в больное колено Воланда какое-то снадобье, князь тьмы поясняет: «Поразительные травы оставила в наследство поганая старушка, моя бабушка!» Не может быть никаких сомнений, что эта невероятная особа появилась на страницах романа исключительно благодаря склонности некоторых говорящих по-русски посылать друг друга «к чертовой бабушке».

https://postnauka.ru/longreads/68016
источник
2016 September 19
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
2016 September 22
Лингвошутки
ЭТО ВСЁ

Среди бессмысленных интернет-мемов, взлелеянных пресловутой атмосферой ненависти,  видное место занимает фраза «Это все, что вам нужно знать о...», сопровождаемая  каким-либо абсолютно случайным фактом и призванная глубокой иронией и знанием  существа дела сразить оппонента.  

В отношении языков это выглядело бы примерно так.  Русские слова «работа» и «рабство» одного корня. Это всё, что вам нужно знать о  русском языке.  
По-украински вместо «пир» надо говорить «банкет» — Пушкин написал «Бенкет пiд час  чуми». Это все, что вам нужно знать об украинском языке.  Англичане не имеют специального слова для понятия 'совесть'. Это все, что вам нужно  знать об английском языке.  
По-французски «я проиграл» будет «же пердю». Это все, что вам нужно знать о  французском языке.  
Испанцы настолько тупы, что ставят вопросительный знак не только в конце, но и в  начале предложения. Это все, что вам нужно знать об испанском языке.  По-немецки даже слово «говно» придется писать с большой буквы. Это все, что вам  нужно знать о немецком языке.
источник
2016 September 24
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
2016 September 25
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник