кстати, вот тут есть пример нюанса транслитерации, который меня жутко бесит - когда в очевидно транслитном слове удвоенные согласные не совпадают с оригиналом.
то есть, я до сих пор не понимаю, как можно было каноничным русским заимствованием признать "блоГер", когда "blogger"
тут все просто: произносится в англ это слово с одним Г. В написании два gg, чтобы не читалось как бложер