Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 October 30
BBC News | Русская служба
Разведывательное сообщество США отчиталось о новых попытках установить происхождения коронавируса, вызывающего Covid-19.

Из доклада следует, что обе главных гипотезы – о естественной мутации коронавируса при передаче от животного к человеку и об утечке из лаборатории – остаются в равной степени правдоподобными, а где истина – неизвестно.

https://bbc.in/3jPMKhi
источник
BBC News | Русская служба
Молдова и "Газпром" договорились о поставках газа на пять лет.

В стране уже неделю действует режим чрезвычайного положения из-за недопоставок российского газа и трудных переговоров о новом контракте.

В итоге Министерство инфраструктуры Молдовы сообщило, что прошлый контракт будет продлен с использованием формулы расчета цены на газ, которую предложила молдавская сторона.

Точные условия договора не сообщаются.

https://bbc.in/3GtvpUW
источник
BBC News | Русская служба
Парламент Польши одобрил строительство стены на границе с Беларусью, чтобы заблокировать приток мигрантов, которые пытаются незаконно попасть в страну Евросоюза.

В последние месяцы границу Польши пытались пересечь тысячи беженцев, в основном из стран Ближнего Востока и Азии.

ЕС обвиняет власти Беларуси в том, что они способствуют приезду нелегальных мигрантов в отместку за санкции против режима Лукашенко.

Правозащитники и эксперты критикуют идею строительства стены.

https://bbc.in/2ZCVHmD
источник
BBC News | Русская служба
🎃 Тыквенный суп

🍲 Ризотто

🧁 И несколько соображений о десерте.

Рассказываем, чем накормить гостей в Хэллоуин.

https://bbc.in/3CvSRi7
источник
BBC News | Русская служба
На климатический саммит в Глазго возлагали огромные надежды, но кажется, переговоры обречены на провал. Причин на то много.

https://bbc.in/3Bozh5P
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Недорогой антидепрессант флувоксамин почти на треть снижает риск госпитализации при ковиде - к такому выводу пришли по итогам масштабного исследования ученые из Бразилии, США, Канады и Австралии.


В статье в авторитетном журнале Lancet медики рассказали, что провели свой эксперимент в январе-августе этого года на полутора тысячах случайным образом выбранных пациентов в Бразилии. 741 получил курс флувоксамина, 756 - плацебо.

Среди тех, кто получал флувоксамин - препарат, обладающий побочным противовоспалительным эффектом - число госпитализаций оказалось на 30% меньше, чем среди тех, кому давали плацебо.

Подробнее - по ссылке в профиле:


https://bbc.in/3ByjzoJ
источник
BBC News | Русская служба
В Москве на 90-м году жизни скончался телеведущий и диктор Игорь Кириллов.

Он вел программу "Время" более 20 лет и был одним из символов советского телевидения.

https://bbc.in/3vWREhc
источник
BBC News | Русская служба
🔺В России не спадают темпы роста заболевания коронавирусом.

🔺В Китае меньше чем за 100 дней до Зимней олимпиады ввели новые ограничения.

🔺Первый случай коронавируса выявлен на острове Тонга в Тихом океане.


Главные новости о распространении Covid-19.

https://bbc.in/314Fesb
источник
BBC News | Русская служба
🛶 Близ руин Чичен-Ицы в Мексике обнаружили редкое каноэ индейцев майя.

Ему более 1000 лет, но оно прекрасно сохранилось!

https://bbc.in/3BwsXtb
источник
BBC News | Русская служба
Дипломатический скандал на Ближнем Востоке разрастается.

Сразу несколько государств региона выслали послов Ливана, а влиятельная Саудовская Аравия еще и запретила импорт товаров из ближневосточной страны.

Что происходит в регионе?

https://bbc.in/2ZJ6xIm
источник
BBC News | Русская служба
В России возбудили еще одно дело за недостаточно целомудренное фото у церкви.

На следующий день после того как блогеру Руслану Бобиеву и его подруге дали по 10 месяцев колонии за фотографию на фоне московского храма Василия Блаженного, в Петербурге арестовали девушку за фото в стрингах на фоне Исаакиевского собора.

https://bbc.in/3jR9JZi
источник
BBC News | Русская служба
Тысячи людей вышли в субботу на улицы Судана, требуя передачи власти от военных к гражданскому правительству.

В ходе демонстраций погибли по меньшей мере три человека, десятки пострадали.

https://bbc.in/3vY7NTI
источник
2021 October 31
BBC News | Русская служба
В Глазго вот-вот начнется ежегодный климатический саммит КС-26, от которого - в самом прямом смысле - зависят судьбы мира. Кто съезжается на эту встречу и что именно стоит на кону?

Русская служба Би-би-си отвечает на вопросы о саммите и о меняющемся климате, которые россияне чаще всего задают в интернете.


https://youtu.be/h4gln0Hynuc
YouTube
Климатический саммит в Глазго: почему это важно и чего ждать от встречи? | Би-би-си объясняет
В Глазго вот-вот начнется ежегодный климатический саммит КС-26, от которого – в самом прямом смысле – зависят судьбы мира. Кто съезжается на эту встречу и что именно стоит на кону?

Русская служба Би-би-си отвечает на вопросы о саммите и о меняющемся климате, которые россияне чаще всего задают в интернете.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0
Google Play: https://bit.ly/2J6ePyW

Комментарии к видео проходят модерацию. Мы оставляем за собой право удалять те комментарии, которые…
источник
BBC News | Русская служба
Лидеры G20 одобрили международное соглашение, согласно которому прибыль крупного бизнеса будет облагаться налогом не менее 15%.

Таким образом страны "двадцатки" хотят добиться, чтобы транснациональные компании платили больше налогов, а не уходили от них, декларируя прибыль в офшорах.

Ожидается, что закон вступит в силу к 2023 году.

https://bbc.in/2ZMxYB5
источник
BBC News | Русская служба
По предварительным данным, во втором туре выборов мэра в Грузии побеждает "Грузинская мечта".

ЦИК сообщает, что оппозиция одержала победу лишь в одном из 20 муниципалитетов, во всех остальных лидируют кандидаты правящей партии "Грузинская мечта".

Оппозиция этим данным не доверяет и уже анонсирует "бескомпромиссную борьбу" в ответ на "украденные победы".

https://bbc.in/3bruuq0
источник
BBC News | Русская служба
"Один случай из триллиона". Алек Болдуин дал первое интервью СМИ после несчастного случая на съемочной площадке.

Он рассказал, что дружил с погибшей Галиной Хатчинс и выразил сомнение, что фильм доснимут.

Подробнее ⬇️

https://bbc.in/3vZcKLQ
источник
BBC News | Русская служба
🌍📹 Перенаселение, углеродный след, вымирание видов. К открытию климатического саммита Глазго собрали 8 интереснейших документалок об экологии и климатическом кризисе.

Проведите время с пользой!

https://bbc.in/3GMVIps
источник
BBC News | Русская служба
Сорок российских туристов, отдыхающих в пятизвездочном отеле AMC Royal на египетском курорте Хургада, попали в больницу с острым отравлением.

По имеющейся информации, большинство отравившихся - дети.

https://bbc.in/3pU2ZOe
https://bbc.in/3pU2ZOe
источник
BBC News | Русская служба
👹Кровавый секрет золотой маски.

🧠Почему наш мозг становится меньше? (ответ знают муравьи).

🐘Отсутствие бивней - лучшая защита от браконьеров.

Собрали самые интересные новости из мира науки за прошедшую неделю.

https://bbc.in/3ExIDOU
источник
BBC News | Русская служба
Боевики открыли огонь по гостям свадьбы на востоке Афганистана, убив как минимум двоих и ранив 10 человек.

Конфликт разгорелся из-за звучавшей на празднике музыки.

Очевидец происходящего рассказал Би-би-си, что в совместной свадебной церемонии в провинции Нангархар участвовали сразу четыре пары. Они запросили у местных лидеров "Талибана" (движение признано террористическим и запрещено в России) разрешение на использование музыки во время праздника - она должна была звучать только в зоне для женщин.

Но поздно вечером на свадьбу ворвались вооруженные люди и попытались сломать музыкальное оборудование. Гости стали сопротивляться, после чего был открыт огонь.

Замминистра культуры и информации временного правительства Афганистана Забиулла Муджахид заявил, что нападавшие действовали от имени "Талибана", но делали это "для сведения личных счетов".

https://bbc.in/3Eobfdg
источник