Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 May 02
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
2021 May 03
BBC News | Русская служба
🔴 Индия бьет рекорды смертности от ковида.

🔴 В Лондоне главы МИД G7 обсудят борьбу с российскими троллями.

🔴 Начинается суд по иску Epic Games против Apple.

Подробнее: https://bbc.in/3eSlXNS
источник
BBC News | Русская служба
Из-за пандемии обеднело большинство населения, живущего на зарплату и доходы от мелкого бизнеса. А обеспеченное меньшинство, напротив, нарастило состояния, вложенные в финансовые рынки и недвижимость.

Идея заставить обеспеченных граждан и бизнес раскошелиться не нова. Но теперь благодаря пандемии она имеет шанс воплотиться в жизнь хотя бы частично – по двум причинам.

https://bbc.in/3vCLiCl
источник
BBC News | Русская служба
🎭Колизей планируют отреставрировать уже через два года и начать проводить в нем концерты и массовые мероприятия.

Проект предполагает создание полностью съемной конструкции пола.

Пол в Колизее сняли в XIX веке, когда археологи обнаружили под ним систему тоннелей.

Теперь же самой знаменитой арене Италии, которая во время Римской империи вмещала как минимум 50 тыс. человек, хотят вернуть былую славу.

https://bbc.in/2QTnTh7https://bbc.in/2QTnTh7
источник
BBC News | Русская служба
🦠В нашем обзоре новостей о пандемии сегодня:

🔻В Индии выявлены почти 402 тыс. инфицированных. Всего заболевших в стране уже почти 20 млн, умерли 219 тысяч.

🔻Европа планирует открываться для туристов и решает, какие требования предъявлять к приезжающим.

Франция вводит послабления, Британия разрабатывает систему “светофор” для поездок за границу.

Подробнее:

https://bbc.in/2SiJ5xrhttps://bbc.in/2SiJ5xr
источник
BBC News | Русская служба
Легендарный гастроном "Елисеевский" на Тверской улице в Москве может снова открыться, заверили столичные власти. Алексей Немерюк, возглавляющий столичный департамент торговли и услуг, заявил об этом в эфире “Эха Москвы”.

Двери знаменитого магазина, бесперебойно работавшего с 1901 года, закрылись на неопределенный срок 12 апреля.

Русская служба Би-би-си вспоминает драматичную историю "Елисеевского", который можно смело назвать одним из символов российского предпринимательства. 

https://bbc.in/2PPxLbq
источник
BBC News | Русская служба
🍻Есть праздники, где ношение масок и социальное дистанцирование просто невозможны, признали организаторы.

https://bbc.in/3teEpp6https://bbc.in/3teEpp6
источник
BBC News | Русская служба
🍽Если кто-то в праздники решил усовершенствовать свои кулинарные таланты, вот несколько рецептов из английского графства, чью жизнь сильно усложнила близость к Лондону.

Рецепты, к слову, несложные, но очень любопытные.

https://bbc.in/2PJCN99https://bbc.in/2PJCN99
источник
2021 May 04
BBC News | Русская служба
🔴 Госсекретарь США и глава МИД Британии заявили, что страны готовы улучшать отношения с Россией, если она изменит свое поведение на мировой арене.

🔴 Власти Дели призвали на помощь армию в борьбе со второй волной коронавируса.

🔴 Еврокомиссия порекомендовала ослабить ограничения на международные поездки, в том числе за пределы ЕС.

https://bbc.in/2QPP7Fm
источник
BBC News | Русская служба
Основатель Microsoft Билл Гейтс и его супруга Мелинда объявили о разводе после 27 лет брака.

В совместном заявлении супруги объяснили свое решение тем, что они больше не видят возможности расти как пара.

Они отметили, что продолжат совместную работу над благотворительным фондом, который создали в 2000 году.

https://bbc.in/3gW2ZIY
источник
BBC News | Русская служба
📷 В Главном храме Вооруженных сил в ночь на воскресенье состоялась первая пасхальная служба. В ней приняли участие около 4 тысяч человек, сообщили в Министерстве обороны.

Многие пользователи соцсетей обратили внимание на необычное красное освещение, которое, по их мнению, создавало зловещую атмосферу во время службы.

На подсветку храма минобороны планировало потратить почти 95 млн рублей: такая сумма была заложена на поставку осветительного оборудования для внутренней архитектурной подсветки храма в плане-графике закупок. Неизвестно, был ли разыгран тендер: на госзакупках нет данных о нем.

Храм строился с 2018 года на территории выставочно-пропагандистского парка "Патриот".

За это время храм успел прославиться тем, что, по словам министра обороны Сергея Шойгу, его ступени планировалось отлить из сплава, в составе которого были детали расплавленных германских танков времен войны. Планы украсить храм образами, связанными с Великой Отечественной войной, также привели к бурным дискуссиям в сетях и СМИ.
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
На встрече "Большой семерки" в Лондоне министры иностранных дел стран-участниц встретятся лично впервые за два года и обсудят, помимо прочего, противодействие российской дезинформации.

"Дверь для позитивных отношений и дипломатии всегда открыта с нашей стороны, и я думаю, что это разделяют многие страны НАТО. Но что должно измениться - так это поведение России как постоянного члена Совета безопасности ООН, противоречащее основным нормам международного права," - заявил министр иностранных дел Британии Доминик Рааб накануне.

Помимо министров стран G7 - Британии, США, Канады, Франции, Германии, Италии и Японии, во встрече участвуют представители Австралии, Индии, Южной Кореи и ЮАР. Они приглашены в качестве гостей.  

https://bbc.in/3egs67D
источник
BBC News | Русская служба
"Этот фильм в России никто не увидел".

Главный приз кинофестиваля документального кино "Артдокфест" получила картина "Тихий голос" о чеченском гее - бойце ММА по имени Хаваж, который был вынужден был покинуть регион, когда родственники узнали о его сексуальной ориентации.

Показ фильма "Тихий голос" режиссера, работающего под псевдонимом Река Валерик, в рамках "Артдокфеста" был фактически сорван.

В Москве организаторы "Артдокфеста" были вынуждены снять с показа "Тихий голос" из-за поступавших в их адрес угроз. В Петербурге многие показы фестиваля не состоялись из-за действий полиции и Роспотребнадзора.

https://bbc.in/3b3G4Yi
источник
BBC News | Русская служба
В Тегеране погибла высокопоставленный швейцарский дипломат. Она выпала из высотки, в которой жила.  

Тело женщины обнаружил садовник, когда после смерти женщины уже прошло значительное время.

По данным иранских экстренных служб, погибшая работала первым секретарем посольства Швейцарии в Иране. Причины ее падения пока неизвестны.

https://bbc.in/3eebUUn
источник
BBC News | Русская служба
🎶 Новый альбом She Walks In Beauty Марианны Фейтфулл – любовницы Мика Джаггера, прошедшей путь от подростка-ангела к наркотической преисподней британской рок-музыки второй половины 60-х – явление в высшей степени необычное.

Двенадцать треков в альбоме – двенадцать стихотворений английских поэтов Джорджа Гордона Байрона, Перси Биши Шелли, Джона Китса, Уильяма Вордсворта, Томаса Худа и Альфреда Теннисона.

Помогали в записи этого альбома легендарные Ник Кейв и Брайан Ино.

Наш обозреватель Александр Кан рассказывает, почему его нужно слушать.

https://bbc.in/3b1eJGc
источник
BBC News | Русская служба
💍 Крупнейшая в мире ювелирная компания Pandora больше не будет делать украшения с природными алмазами, а перейдет на бриллианты исключительно лабораторного производства.

В Pandora утверждают, что такое решение вызвано заботой об окружающей среде. Впрочем, есть и другой фактор – цена: лабораторные алмазы обойдутся компании на треть дешевле.

Кроме того, лабораторные бриллианты пользуются особенной популярностью у нового поколения покупателей – миллениалов и зумеров, обеспокоенных экологическими и этическими последствиями добычи природных алмазов.

https://bbc.in/3vKGfjp
источник