Size: a a a

Сычевание усиливается

2016 September 12
Сычевание усиливается
источник
Сычевание усиливается
Я только что написал в ульпанском конспекте слова "ригидная структура". Мне кажеться, это конец.
источник
Сычевание усиливается
"Очень умным и знаменитым, важным, еврейским физиком был Эйнштейн Альберт". Иногда можно вот так позабавиться с подстрочником, чтоб совсем не заскучать.
источник
Сычевание усиливается
Основная звбава конечно же в том, что фраза написана в обратном порядке, и при этом в русском языке такой подстрочник имеет больше смысла, чем при прямом порядке слов.
источник
2016 September 14
Сычевание усиливается
Переслано от Ziv
Диалог между работодателем и работником (буквальный перевод с иврита).
— Мир тебе, господин мой.
— Мир и тебе.
— Что мир твой?
— В порядке. И что мир твой ты?
— В порядке закончен. Спасибо. Что профессия твоя?
— Видящий счёт дипломированный.
— В порядке. Что имя твоё?
— Мой отец.
— Приятно очень. Имя моё удобный. Сын сколько ты?
— Я сын тридцать пять.
— Где ты живущий?
— В колодце семь.
— А в балках жизни твоей написано, что ты живущий на улицах.
— Недавно перешёл.
— В порядке. Ты кончил армию?
— Я кончил армию.
— Когда поднялся в землю?
— Я кактус.
источник
Сычевание усиливается
В целом, это все, что надо знать про святой язык. С вами был поднявшийся новый.
источник
Сычевание усиливается
Dialogue between employer and employee (a literal translation from the Hebrew).
- Peace be with you, my lord.
- World and you.
- What is your world?
- OK. And your world are you?
- The order is finished. Thank you. What is your profession?
- Seeing the score graduate.
- OK. What's your name?
- My father.
- Very nice. My Name comfortable. Son how are you?
- I am a son of thirty-five.
- Where are you living?
- In the well of seven.
- And in the beams of your life it is written that you are living on the streets.
- Recently I passed.
- OK. You finished the army?
- I finished the army.
- When climbed into the ground?
- I am a cactus.
источник
Сычевание усиливается
Бляяяя, гугл, прекрати.
источник
Сычевание усиливается
На идею запихнуть это в гугл-транслейт меня натолкнул наш ульпанский чятик и по этому поводу еще немного лингвистики.
источник
Сычевание усиливается
У наших англоязычных товарищей сегодня случилось типично русское приключение. Оказалось, что глагол "трогать" в бущем времени на иврите звучит как "нига".
источник
Сычевание усиливается
ניגע [нига] — Мы будем трогать
источник
Сычевание усиливается
А поскольку в домашнем задании у нас числяться тексты про новый год и прощенное воскресенье — сегодня я узнал, что дудение в дудку придает жизни дополнительной осознанности. "Медитавные практики с вувузелой" — пять тысяч лет традиций в одной книге.
источник
2016 September 15
Сычевание усиливается
Хорошие новости на нашем радио. Только что я стал счастливым обладателем своего первого в Израиле бесполезного диплома. В нем, кроме цитаты Переса, подписей каких-то незнакомых мне людей и напечатаных из жипегов логотипов указано, что я успешно окончил "highly selective program".
источник
Сычевание усиливается
УСПЕШЕО ОКОНЧИЛ! Не лингам собачий.
источник
Сычевание усиливается
В рубрике "непереводимая игра слов на грубом бедуинском наречии" сегодня слово "מֵּאִיתָנוּ". Это разговорный вариант, его не покажут в словарях — хотя вот гугл знает написание с пробелом после первой буквы. Значение простое "от нас". Как, например, в фразе: "От нас тошнит даже словарь".
источник
2016 September 17
Сычевание усиливается
Поскольку за выходные я успел съездить в ТА, перепрошить телефон, потусить и малость накидаться, то история продолжается аж только сейчас.
источник
Сычевание усиливается
Сложность всей истории в том, что слово "מֵּאִיתָנוּ", это, допустим, "от/из" и "אִיתָנוּ", которое и  само по себе конструкция из двух слов עִם и אֲנַחנוּ, то есть "с" и "мы", или на русском "с нами". Итог всей конструкции "от с нами", "от с мы". Ну а почему бы и нет, хуле там.
источник
Сычевание усиливается
А еще набирать в одну строку текст на иврите – с огласовками! – и на русском это ад. Хорошо я уже не весь трезвый.
источник
Сычевание усиливается
А, и раз меня аж целых два человека спросило, что это за шуточка про грубое бедуинское наречие – напомню и ее. Тем более за окном Биньямина, созвучная с бедуинами и моим детством, откуда эта шутка родом. Следующий пост можно и пролистать, кстати.
источник
Сычевание усиливается
Hа экране - Простой иракский крестьянин и Добрый Американский вертолетчик. 

Простой иракский крестьянин: Как обычно в то утро я возился на своей грядке, сгребая в кучи американские листовки, которые загадили добрую половину поля. Вдруг я услышал звук мотора и надо мной завис Большой Боевой Американский Вертолет. 

Добрый американский вертолетчик: В то утро, приняв на борт несколько исключительно гуманных ракет сверхточечного наведения, начиненных абсолютно легитимным взрывчатым веществом, действующим исключительно на террористов и их пособников, я полетел выполнять свою освободительную миссию. Hадоедливый пустынный пейзаж вдруг сменился островком зелени, в центре которого я заметил копошащуюся фигуру угнетенного злодейским режимом Хуссейна крестьянина. 

Простой иракский крестьянин: Я с помощью жестов показал летчику (далее непереводимая игра слов на грубом бедуинском наречии), чтобы он улетал подальше и вообще, Багдад в другой стороне. 

Добрый американский вертолетчик: Угнетенный крестьянин стал делать руками какие-то жесты и я понял, что он рад встрече с освободителем и хочет показать, где зарыто химическое и бактериологическое оружие, ракеты "Скад" и труп Саддама Хуссейна. Я кивнул и пошел на снижение. 

Простой иракский крестьянин: Когда этот урод стал снижаться, я понял, что настал кирдык моему урожаю конопли, который и так из-за засухи был никакой, а тут еще это винтокрылое у...... ще планировало прямо на уцелевшие грядки. Я достал винтовку и для острастки выстрелил в воздух. 

Добрый американский вертолетчик: Я стал снижаться, чтобы взять в гуманитарный плен этого крестьянина. К тому же он был на редкость фотогеничен, а мой дружок из CNN просил пособить с типажами, обещая по-братски поделить гонорар. Я, конечно, видел, что крестьянин достал винтовку, но зная о восточном обычае приветствовать гостей выстрелами в воздух, ничуть не обеспокоился этим обстоятельством. 

Простой иракский крестьянин: Я расстрелял две обоймы, но этот урод так и не понял, что я не шучу. И когда он приземлился прямо на грядку с афганским маком я не выдержал и бабахнул ему аккурат между очков. По моим подсчетам 20 000 баксов от правительства должны с лихвой компенсировать убытки от порчи моего урожая. Кстати, никому не нужен практически целый «Апач»? 
источник