Не смотри на это так поверхностно, я уверен, что ещё повестка там была, но точнее сказать смогу, как досмотрю прохождение. Не думаю, что русский переводчики просто так с нихуя впихнули туда фразу про шовинизм, вполне возможно, что в оригинале это было другое слово, но я уверен, что чуть передана правильно.
Элизабет была терпеливой, умной, полезной, внешне приятной, при том без огромных сисяндр и кардашьяновского пердака и все было нормально
Ты думаешь русская озвучка когда-нибудь передавала верно суть?
Она всегда искажала оригинал.
Про Элизабет уже сказал и про ее силу.