Size: a a a

Хемингуэй позвонит

2018 October 31
Хемингуэй позвонит
Арт-чтения: chill & so sexy

https://youtu.be/dV3fGjDTxEE
источник
2018 November 02
Хемингуэй позвонит
#литлинч

Некоторое время я не радовал вас рубрикой #литлинч, в которой достается тем, кто "плохо говорить на этот язык". И сегодня в копилке — достойные кандидаты. Buro 24 пишет:

"Воды Канистро достаточно теплые — 32–34 градуса — это комфортная температура для тела. Кроме того, у них нет запаха."

Речь о термальных водах. Вроде бы все правильно. Да не совсем. У воды нет запаха. Потому что когда мы читаем воды, мы сразу представляем, воды которые отошли. И вот задумайтесь: вы читаете материал, об оздоровлении в термальной воде и автор материала пишет вам: воды достаточно теплые и кроме того у них нет запаха". И вы такой: хоба... тут что, про беременных пишут? Так что — нет, нет, нет. Так нельзя.  

Запомните, пожалуйста: У воды нет запаха. У воды нет запаха. У воды нет запаха.

Отошли — воды. А вода, если речь о термальной — не пахнет.

Ну и поскольку давно не писал в #литлинч, то приведу еще одну цитату, верх журналисткой бездарности (авторская орфография сохранена):

"Чтобы описать отель мне понадобится не менее тонны прилагательных, поэтому не буду, но замечу, что дизайнеры внимательно подбирала каждую деталь для состаренных интерьеров в стиле шебби-шик"

Если кратко: использовать прилагательные для описания характеристик в тексте — вообще моветон. Писать же — "понадобятся не менее тонны прилагательных, поэтому не буду их использовать" — расписаться в профессиональной беспомощности.

Давайте я расшифрую, что автор хотел сказать. А сказать автор хотел примерно следующее: "Эй, ребята: я не умею выражать мысли русским языком, у меня не хватает метафор, мой язык чрезвычайно беден для выражения мыслей, поэтому я ничего не буду описывать, а просто скажу, что там з...сь".

И комментарий от подписчика (у нас тут хорошие и замечательные подписчики, все знают):

"А ещё «состаренные интерьеры в стиле шебби-шик» — это неправильное употребление термина. Шебби-шик включает в себя «винтажность» элементов. Вроде автор и хотел модно высказаться, а в википедию глянуть и уточнить не удосужился".

Класс, да?

Журналистика в 21-м веке заметно деградировала.
источник
2018 November 04
Хемингуэй позвонит
Теперь и Дэн Браун дает видео-уроки уроки писательского мастерства. Хотите научиться писать как автор "Кода да Винчи"? Вам сюда:

https://goo.gl/N886TP
источник
2018 November 05
Хемингуэй позвонит
#папаотмечает

Сегодня день рождения у человека, который вдохновил меня сделать "Хемингуэй позвонит". Вильям Цветков, автор @WritersDigest, человек открытый, душевный и талантливый. Если вы на канал не подписаны, подписывайтесь — и наблюдайте за буднями писателя. И слушайте советы писателя. И вдохновляйтесь.

Вильям — человек упертый (так и хочется сказать "упоротый", прости старина :-). Только в октябре Вильям написал 62 тысячи слов своего второго романа. И я желаю тебе, дружище, чтобы и первый, и второй были изданы на бумаге, в большом издательстве и книги нашли свою аудиторию. Поздравим же Вильяма вместе. Ура. Ура. Ура.

Лучший подарок Вильяму — покупка его романа. Покупайте, товарищи, покупайте!

http://bit.ly/minersbook
источник
2018 November 06
Хемингуэй позвонит
У меня Маркес. А у вас?

https://goo.gl/NdSBX4
источник
2018 November 07
Хемингуэй позвонит
Уильям Уоллес Дэнслоу: так звали иллюстратора первого издания "Волшебника страны ОZ", написанного Фрэнком Баумом.

Они познакомились на чикагской ярмарке в 1893 году. Дэнслоу  был страдающим от алкоголизма художником-самоучкой, Баум — сыном миллионера-нефтяника.

Удивительно, но они подружились. И проводили кучу времени вместе, обсуждая совместный проект — тогда еще неизданную книгу о Дороти и ее друзьях.

Дэнслоу создал для книги больше сотни иллюстраций, друзья сразу решили, что иллюстрации будут цветные. Цвета играли в книге важную роль — палитра менялась в зависимости от события или ландшафта. Из серого Канзаса через синюю страну манчкинов и изумрудный город к красному финалу. Книга складывалась в радугу. Довольно смелое решение, учитывая, что дело было в конце 19 века, и цветная печать была настолько дорога, что им отказали все издатели.

— Вы в своем уме? Это никогда не окупится!

И они напечатали  OZ за свой счет.

И Баум и Дэнслоу были очень довольны результатом и даже собирались взяться за что-то новое.

Но — не случилось. Потому что "Волшебника страны OZ" ждал небывалый успех. Эта история о том, как слава уничтожила дружбу двух талантливых людей. Не только дружбу, но и карьеры.

Когда на Баума и Дэнслоу обрушилась поплуярность, их отношения резко испортились. Возник вопрос: а чья это заслуга?

Баум — автор текста. Но миллионы детей в США влюбились в книгу именно благодаря чудесным иллюстрациям. И теперь уже невозможно сказать, что там было важнее. Или точнее: важно было и то, и другое. Синергия.

В 1902 году Баум и Дэнслоу, тогда еще друзья, подписали контракт со студией на создание мюзикла по мотивам книги. Адаптацией занимался Баум. Очень скоро мюзикл Wicked стал самым кассовым в истории, и его успех буквально озолотил авторов. Проблема в том, что по контракту Дэнслоу владел половиной авторских прав, и Баум был обязан отдать ему половину роялти.

Вот тут-то их дружба и треснула. Баум заупирался, ведь именно он писал адаптацию, именно он автор истории и текста, с какой стати он должен отдавать половину гонорара Дэнслоу, который ничего не делал?

И с этого момента они разговаривали только через адвокатов.

Дэнслоу к тому времени стал брендом. Его имя на иллюстрации подбрасывало продажи газет до небес. Единственный иллюстратор своего времени, которого все знали по имени.

Баум никогда не планировал писать продолжение OZ, но сотни тысяч писем от детей заставили его сесть за стол и начать сиквел. Он поддался соблазну и миллионным тиражам. И нанял другого иллюстратора.

Уже работая над продолжением Баум узнал, что Дэнслоу, — которому, напомню, принадлежала половина прав на книгу, — тоже пишет свою версию продолжения. И — самое смешное — их продолжения выходят в одной газете.

Сиквел Дэнслоу был более успешен. История была дурацкая, но узнаваемость иллюстраций сыграла решающую роль.

Дэнслоу стал настолько богат, что купил себе целый остров на Бермудах и — я не шучу — провозгласил себя королем этого острова.

А потом — потом началось падение. Две следующие книги Дэнслоу провалились, ведь он был талантливым художником, но не умел сочинять истории. Он запил, впал в депрессию. От него ушла жена. Он промотал все состояние.

Он умер ночью, находясь в загуле, когда проматывал огромный гонорар за иллюстрацию к обложке для журнала "Тайм". Всю ночь ходил из бара в бар, накачивался вискарем, прилег отдохнуть на холодную землю — и уже не встал.

А что же Баум?  Баум до конца жизни потакал читателям — писал сиквелы к OZ, которые без иллюстраций Дэнслоу были уже не так уж и хороши.

— А как ты можешь разговаривать, если у тебя нет мозгов? — спросила Дороти.
— Я не знаю. Но многие из тех, у кого нет мозгов, очень любят разговаривать, — ответило Чучело.

Текст — Алексей Поляринов, автор канала @Polyarinov
источник
Хемингуэй позвонит
"Волшебник страны ОЗ". Иллюстрация Уильяма Денслоу.
источник
2018 November 09
Хемингуэй позвонит
"Я не верю в существование писательского блока. Что это вообще такое? У хирурга бывает блок? А у таксиста? Вот только представьте: таксист едет и вдруг останавливается и говорит — "Все, я не могу ехать дальше, у меня блок". А как насчет блока у строителя? Пожарного? Какую профессию вы бы не взяли, вы поймете, насколько абсурдна сама формулировка "у меня блок".

Поэтому нет, я не верю в писательский блок. Единственная причина, по которой вы можете испытывать трудности с письмом — если вы не знаете, чем заканчивается ваша история".

Кто поможет с расшифровкой интервью с Питером Джеймсом, писателем, автором психологических триллеров, совокупный тираж которых — более 19 миллионов экземпляров.

Интервью на английском. Аудифайл. Если вы готовы помочь — пишите в личку.
источник
Хемингуэй позвонит
Писательский блок —

Результаты:
Конечно существует!: 198 ■■■■■■■■■
Нет никакого блока!: 103 ■■■■■
Не пишу!: 66 ■■■
источник
2018 November 10
Хемингуэй позвонит
​​«Она целовалась самозабвенно, но без спешки. Я пустил руки по всему ее телу, в волосы. Оседлал. Ее глаза смотрели прямо в мои.
— Как тебя зовут? — спросил я.
— Какая, к чертовой матери, разница?»

На канале @classiquesex  классики описывают «это». Эстетика литературной эротики и ничего лишнего.

#папиныдрузья
источник
2018 November 11
Хемингуэй позвонит
Магистерская программа «Литературное мастерство» приглашает на лекцию «Литература: между механикой и магией», которая пройдет в рамках проекта «Литературные среды».

Автор романов «Текст» (АСТ, 2017) и «Метро 2033» (Популярная литература, 2007) Дмитрий Глуховский – о том, откуда берутся и как обретают плоть его сюжеты, о том, как Интернет меняет (или не меняет?) литературу, и о том, кому интересна русская проза за пределами русского мира (если).

Когда: 14 ноября, среда, 19.30
Где: Старая Басманная, 21/4, корп.1, Аудитория 503

Чтобы попасть на встречу, необходимо пройти регистрацию.
источник
2018 November 13
Хемингуэй позвонит
Азбука-Аттикус прислала целую коробку книг. Ух! Ждите обзоры.
источник
2018 November 14
Хемингуэй позвонит
У Вячеслава Ставецкого, одного из самых сильных авторов современности вышел роман.

https://goo.gl/JWYStz
источник
Хемингуэй позвонит
Попросил Вячеслава Ставецкого рассказать о вышедшем романе (инфо через пост выше):

"О романе могу сказать следующее. Задумывался он как одна из новелл книги "Необъявленные хроники Запада" (это своеобразный опыт художественного исследования западной Европы 30-40-х годов; каждая из историй посвящена определенной стране – Германии, Англии, Швейцарии, Польше и другим; основной корпус текстов из книги опубликован в журнале "Знамя", включая и "Квартиру"). Но в процессе новелла выросла сначала в повесть, а затем и в роман. Над текстом я работал полтора года, не считая времени на сбор материала. Это история свергнутого испанского диктатора Аугусто Авельянеды, которого сажают в клетку и в назидание потомкам возят по стране. Однако довольно скоро этот воспитательный “эксперимент века” перерастает в схватку между бывшим вождем и его народом, схватку, растянувшуюся на двадцать пять лет. Такой примерно синопсис)"
источник
2018 November 16
Хемингуэй позвонит
Я — Пелевин старой закалки. А вы?

https://goo.gl/qSE6Kn

Мою рецензию на "Фудзи" читать тут
источник
Хемингуэй позвонит
Алексей Иванов представил в ТАСС новый роман «Пищеблок».

Я не знаю, что сказать об идее, и как ответить на вопрос, почему я написал «Пищеблок». Видимо после фундаментального «Тобола» мне захотелось перекочевать в XX век. Я написал историю об обычном пионерском лагере, где протекает совершенно обычная жизнь. Вроде бы ничего особенного. Но некоторые пионеры замечают, что другие пионеры начинают жить по законам строителей коммунизма. И выясняется, что в лагере живут вампиры. И поскольку они мертвые, они не могут придумать настоящую жизнь — с эмоциями, любовью и тд — поэтому вампиры начинают по шаблонам: строительства коммунизма. Такова вкратце фабула романа. Почему я написал такой роман я не знаю, наверное мне хотелось вернуться в молодость. Там не было вампиров, но в пионерских лагерях я провел много времени.

Роман — не жанровый. Если бы я делал пост-модернисткий роман, вампиры бы кусали всех, кто носит пионерский галстук, а в конце все было бы завалено трупами. Если бы я писал mash-up, то героем был бы условный Костя Иночкин, который бы в конце оказался главным вампиром, подчиняющим себе других вампиров.

Я же ориентировался на то, чтобы сделать некое наследие романов советского времени. Я сделал роман в формате мета-реализма. В чем суть? Литературу можно уподобить некоей кукле. Представьте, что вы разорвали куклу на куски и сшили обратно в произвольном порядке. Это пост-модернизм. А мета-реализм — это переигрывание того, что было в советской традиции на новом уровне сложности, переигрывание языком 21 века. Суть в том, что расшатываются рамки жанра, но при этом повествование остается в русле традиций.

Я слышал, что существует тренд на 80-е годы, но отечественную литературу читаю мало, и не могу выделить тренд. Если я попал в тренд, то случайно. Мое отношение к СССР думаю совпадает с мнением других людей. Личная ностальгия, уважение к социальным достижениям и неприятие идеологического прессинга.

Я пишу в разных жанрах, всегда нарушая традиции и ожидания читателей. Разница вибираемых жанров и форматов объясняется тем, что мне в жизни интересно очень многое. Каждая тема требует своего подхода и решения.

Роман — это метафора советской идеологии. Если заменить слово «вампиризм» на слово «идеология» вы поймете, о чем этот текст.

Я считаю, что идеология — вещь мертвая даже, если она сделана с ориентацией на живой идеал. Я считаю, что жить по идеологии неправильно, даже если идеаология кажется правильной.

При всем уважении к Советскому союзу, произошло не так уж много событий, за который СССР любили в мире. Это день Победы, Полет Гагарина, Олимпиада-80. Так что время действия выбрано неслучайно. Олимпиада нужна была, чтобы показать идеал в реальности. Хотя Олимпиада нужна и для некоторых сюжетных завязок.

Сегодня в первый день продаж «Пищеблока», мы получили уже третье предложение на экранизацию романа. Первое предложение получено еще до того, как роман был написан. Кинематографисты говорят, в романах, которые я пишу, есть две важные составляющих: драматургическая составляющая и психологическая глубина. Вот почему мои книги все так хотят экранизировать. Я сторонник классической драматургии, а классическая драматургия — то, что нужно киношникам.

Любая художественная среда очень конкурента. Все на всех злятся. Все конкурируют. Это, к сожалению, норма. Но поскольку я ни с кем не имею личных отншений, я ни с кем не ссорюсь. При этом есть произведения, которые я воспринимаю как личный вызов. Когда я вижу текст, который сделан замечательно, мне хочется сделать лучше. «День опричника» вызывал у меня белую зависть. Именно белую, подчеркну.

Герой нашего времени — человек бездействия. Человек, сидящий в соцсетях.

Роман «Пищеблок» поступил в продажу сегодня, 16 ноября 2018 года.
источник
2018 November 17
Хемингуэй позвонит
#44эссе

Привет, графоманчики. Это Егор, создатель "Хемингуэй позвонит". У меня для вас важное сообщение и вы не можете его пропустить. Мы делаем вторые арт-чтения. Но теперь...

О, теперь, мы берем новую высоту.

Теперь мы сделаем мероприятие, о котором вы будете вспоминать всю свою жизнь.

Тема чтений — «Перекрестки миров». Подробности — по ссылке:

https://goo.gl/yxBWuU

Почему "Перекрестки миров"? Потому что мы делаем мероприятие с восходящей звездой французской фотографии Алексом Перре.

Если вы пишете и хотите читать. Пишите текст и выкладывайте на https://ru.tgr.am с хештегом "44эссе". Потом присылайте мне в личку — @egorevna.

Как путешествия меняют жизнь? Как пересекаются миры? Как пересекаются судьбы? Ответы на эти и многие другие вопросы будем искать в литературе.

Экспертный совет выберет пять лучших текстов. Авторы текстов прочтут их в Галерее Классической Фотографии на самом светском мероприятии декабря.

В программе: вино, подарки, вино, музыка, еще больше вина и еще больше подарков. И тд и тп.

Стоимость входного билета — 300 рублей. В стоимость входит — плюсик в карму и вино без ограничений.

Отмечайтесь по ссылке в фейсбуке. Кто не отметился — тот Салтыков-Сибиряк!

Дата: 14 декабря 2018
Время: 19-00
Место: Галерея Классической Фотографиио
источник
2018 November 20
Хемингуэй позвонит
#папаприглашает

Регистрация на семинар Ирины Гусинской, заместителя главного редактора "Альпина Паблишер" открыта. И поторопитесь, потому что на семинар "Как написать и издать бестселлер" зарегистрировалось уже 800 человек.

Семинар пройдет 22 ноября в 20:00 МСК.

https://goo.gl/wTcyFq
источник
2018 November 22
Хемингуэй позвонит
Николай Кононов (автор "Кода Дурова" и других крутых нон-фикнш историй) написал роман. Даю слово автору:

"Закончился эксперимент в два года длиной. Прочитав километры разных исследований, я проехал и прошёл километры в буквальном смысле слова, чтобы восстановить, собрать по грамму жизнь чужого человека, перевоплотиться в него и от его лица рассказывать о случившихся когда-то событиях.

Это обычная практика для писателя и гордиться тут нечем, но по ходу работы вместо обещанных хроник Норильского восстания в ГУЛАГе у меня стал вырисовываться другой роман — история одного из идеологов этого восстания Сергея Соловьёва (1916-2009). Получилась книга о катастрофе одной семьи, пределах свободы, механизмах расчеловечивания, небанальности зла и русском взгляде на точки экстремума европейского ХХ века.

В семейных сагах обычно фигурируют роды философов, врачей, военачальников, поэтов, экс-дворян в семнадцатом колене — в общем, кого-то special; над этим замечательно посмеялся Сорокин в "Манараге". Соловьёв же был выходцем из крестьян, и только его отец шагнул вверх по социальной лестнице, выучившись на управляющего конезаводом.

В "Восстании" сложились рифмы с историей моей собственной семьи. Соловьёв — такой же, как мой дед Григорий, топограф со Смоленщины, так же уходит на войну, невзирая на квоту, и переживает встречи со смертью. Его семья была раскулачена, подобно семье моего прадеда Василия.

Кроме того, открыв оставшийся от Соловьёва сонник, который он вёл в тюрьме и смешивал сон с явью, я окончательно убедился, что сны как материал меня не отпускают. Я всегда их сторонился (это слишком легкий хлеб для автора), но меня к ним как бы выводило, моя первая повесть, опубликованная в TextOnly, называлась "Острова и сны" — действие там происходило на том же Рдейском болоте, где, как выяснилось, воевал Соловьёв.

Я взялся за эту тему, потому что меня ужасно волнует отсутствие памяти и недостаточность знания о жертвах — прямых и косвенных — советского режима. Главный герой сталкивается с ними — участниками крестьянских восстаний, депортированными, военнопленными, displaced persons, остарбайтерами. Они не увековечены, забыты, на их месте зияет дыра, откуда дует какой-то потусторонний ветер.

Сдвинуть глыбу невнимания к памяти может искусство. В Германии волны переосмысления прошлого поднимались после фильмов — американского сериала "Холокост" и, спустя двадцать с лишним лет, немецкого "Наши матери, наши отцы". В Японии Ёсиэ Хотта написал "Одиночество площади" и ещё несколько книг обо всей сложности событий вокруг Второй мировой, и Миядзаки взял его сюжеты для своих фильмов. В Испании новое поколение начало разговор о сущности режима генерала Франко после выхода "Солдат Саламина" Хавьера Серкаса и их экранизации Давидом Трауэбой. В Венгрии романы Петера Эстерхази о его отце, оказавшемся осведомителем спецслужб, вызвали общенациональную дискуссию.

"Восстание" уехало в типографию совсем недавно, и вряд ли успеет попасть в обзоры вроде "Самые важные книги на ярмарке Non Fiction". Поэтому сообщаю отдельно: с 28 ноября по 2 декабря на Non Fiction можно найти бумажную версию "Восстания" — на стенде "Нового издательства". Потом книга появится в обычных магазинах, а электронная версия доступна уже сейчас на "Букмейте" и "Литресе".
источник
Хемингуэй позвонит
Пелевину 56 сегодня. А вот интервью. Редкость.

https://youtu.be/X_G-CUUCFEM
источник