Вот кстати тут проблема. Я не знаю что делать с иностранными клиентами на байто. Говорить им на японском это все «お待たせいたしました» или на английском? Прямо боль
Вот кстати тут проблема. Я не знаю что делать с иностранными клиентами на байто. Говорить им на японском это все «お待たせいたしました» или на английском? Прямо боль
Естественно на японском. Если будут затруднения с пониманием, то попробуй на инглише.
Вот кстати тут проблема. Я не знаю что делать с иностранными клиентами на байто. Говорить им на японском это все «お待たせいたしました» или на английском? Прямо боль
Но вообще да, просто экстраполируй ситуацию на Россию: вот если бы иностранец в России тебя обслуживал, на каком бы хотела услышать какое-нибудь там служебное слово?
Ну ты когда что приносишь, это норм сказать «спасибо за ожидание»
Ничего не норм, спасибо за ожидание, это когда человек действительно ждал дольше нормы) Но это уже вообще против системы аргумент, а не против ситуации