Я вообще везде, где есть выбор - английский оригинал или перевод на русский, - выбираю первое! Это, в том числе, и помогает прокачивать свой английский! Ну не говоря уже о том, что мне язык сам нравится;)
Вообще, конечно, если про какую-то технологию вышла статья на русском - значит в англоязычном пространстве этой технологии обычно уже более года).. а если книга - то ещё больше. А если видео-урок - то ещё больше
В самом начале моего IT'шного пути была еще одна проблема - "русифицированные" приложения, в которых вообще не понятно было, какой пункт меню что делает. спасала только установка оригинальных английских версий)))
В самом начале моего IT'шного пути была еще одна проблема - "русифицированные" приложения, в которых вообще не понятно было, какой пункт меню что делает. спасала только установка оригинальных английских версий)))
не уверен, что так было везде, но лет 15 назад это называли переводом через promt
я думаю проблема была не в промте в тот период, а в целом, в качестве машинного перевода. А он был один из самых популярных на пиратских болванках) попробовал перевести одно предложение, забавная разница между гуглом и промтом:
русский: Я купил себе ручную собаку google translate: I bought myself a pet dog promt: I have bought a tame dog