
Даже в вузах не было возможности практиковаться с живыми носителями. Вообще негде было их взять, живых носителей. А если ты их умудрялся где-то взять, на следующий день писал объяснительную товарищу из Первого отдела.
Из доступных текстов был крайне ограниченный набор художественной литературы (если вообще был). Аудирование доступно было только по грампластинке (которую нельзя пойти и просто купить, нельзя переписать на плёнку, и так далее).
Лучше всего дело было налажено с немецким языком, потому что была ГДР. А вот советские преподаватели английского языка, выехав в 90-е годы за границу, с удивлением узнавали, что их никто не понимает, а они сами не могут прочитать половину вывесок.
Какой-то зумер в комментариях ВК начал мне утверждать, что выучил испанский язык по самоучителю 1979 года, когда я усомнился в выдающихся способностях жены Хрущёва, Нины Кухарчук. Известно, что товарищ Кухарчук, по официальной легенде родилась в русинской крестьянской семье на территории Царства Польского, а затем всю жизнь трудилась на производстве.
Где-то в это время она волшебным образом выучилась говорить на пяти языках, причём так, что с Жаклин Кеннеди (окончившей Сорбонну) говорила по-французски, а с американскими политиками по-английски, причём об экономике. Вопреки известной фотографии «в халате», в моде она тоже разбиралась прекрасно, ну и, конечно же, чудесно ориентировалась в антиквариате и рынке произведений искусства.
Ничего удивительного! Ведь были же бумажные словари и самоучители. Правда, парень потом признался, что выучил по нему язык в 2014, к тому моменту зная ещё один (испанский, кстати, в изучении не самый сложный язык).
В этот момент админы ВК-паблика затряслись и лопнули от переизбытка французских булок в инфопространстве, но зато у меня появился повод написать этот пост.