Size: a a a

2020 August 18

DG

Dmitry Goncharov in Go-go!
Roman
Но там ведь в книге есть хорошее определение высоконагруженных приложений, по мнению автора, про то что такое "...нагруженное данными".
Так что смысл передали в рамках наших реалий
Уж сколько раз говорилось что термин ввсоконагруженные (HL) приложения это изобретение Бунина, и в не русскоязычном интернете его почти нет)
источник

S

Sebor in Go-go!
Dmitry Goncharov
Уж сколько раз говорилось что термин ввсоконагруженные (HL) приложения это изобретение Бунина, и в не русскоязычном интернете его почти нет)
а какой там термин используется?
источник

R

Roman in Go-go!
Dmitry Goncharov
Уж сколько раз говорилось что термин ввсоконагруженные (HL) приложения это изобретение Бунина, и в не русскоязычном интернете его почти нет)
Я указал на определение из книги. Где для читателя разъясняется что будем иметь в виду под Intensive Applications(высоконагруженным),  CPU intensive applications или Data intensive applications.
источник

ЕО

Евгений Омельченко... in Go-go!
Dmitry Goncharov
Уж сколько раз говорилось что термин ввсоконагруженные (HL) приложения это изобретение Бунина, и в не русскоязычном интернете его почти нет)
Highload это оракловый термин, они его часто использовали и до хайлоада

highload site:oracle.com подтвердит
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Dmitry Goncharov
Уж сколько раз говорилось что термин ввсоконагруженные (HL) приложения это изобретение Бунина, и в не русскоязычном интернете его почти нет)
🤔
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Как по мне, хороший термин
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Но без конкретики, это да
источник

VM

Vladislav Milenin in Go-go!
Так основная задача термина конкретизировать
источник

DG

Dmitry Goncharov in Go-go!
Roman
Я указал на определение из книги. Где для читателя разъясняется что будем иметь в виду под Intensive Applications(высоконагруженным),  CPU intensive applications или Data intensive applications.
Я не видел эту книгу, ни в оригинале ни в переводе. Могу предположить, что мнения комьюнити и переводчиков, корректоров и консультантов отличаются по понятным причинам - термин узкоспециальный. Ну и ок, UTSL )
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Некоторые термины в переводе вообще теряют смысл
источник

VM

Vladislav Milenin in Go-go!
Большинство книг на технические темы лишены смысла в переводе :)
источник
2020 August 19

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Двояко. Сильно абстрактная и сильно научная литература довольно тяжело читается
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Тот же Кормен и на русском туго идёт
источник

DG

Dmitry Goncharov in Go-go!
Евгений Омельченко
Highload это оракловый термин, они его часто использовали и до хайлоада

highload site:oracle.com подтвердит
источник

VM

Vladislav Milenin in Go-go!
Чтобы понимать что там напереводили, нужно знать дополнительно термины на русском
А это абсолютно бесполезная информация
источник

ЕО

Евгений Омельченко... in Go-go!
Ну и что? Оракл использовал его ещё в 2001'ом году
источник

ЕО

Евгений Омельченко... in Go-go!
Я подозреваю, что бунин либо его переизобрёл, либо украл у оракла
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
ШОК
источник

VM

Vladislav Milenin in Go-go!
Евгений Омельченко
Я подозреваю, что бунин либо его переизобрёл, либо украл у оракла
Нужен доклад на эту тему на H++
источник

DP

Daniel Podolsky in Go-go!
Евгений Омельченко
Ну и что? Оракл использовал его ещё в 2001'ом году
в контексте “High-Load SQL Statements”?

ничего другого гугл мне по сочетанию “highload oracle” не находит
источник