Size: a a a

2020 August 18

IC

Ivan Cold 💨 in Go-go!
Владимир Столяров
а pprof что показывает? по нему точно можно узнать в таком случае, где лагает
профиль не снимал, надо попробовать
источник

IC

Ivan Cold 💨 in Go-go!
уже. По нему видно, что все штатно и что данные от ТГ проходят нормально, но почему-то иногда с большой задержкой
источник

ВС

Владимир Столяров... in Go-go!
Ivan Cold 💨
уже. По нему видно, что все штатно и что данные от ТГ проходят нормально, но почему-то иногда с большой задержкой
именно стадия GotFirstResponseByte опаздывает?
источник

IC

Ivan Cold 💨 in Go-go!
просто другой подобный бот написанный на вот этой балалайке https://github.com/kotlin-telegram-bot/kotlin-telegram-bot вообще никогда не дает задержек
источник

IC

Ivan Cold 💨 in Go-go!
Владимир Столяров
именно стадия GotFirstResponseByte опаздывает?
она самая
источник

IC

Ivan Cold 💨 in Go-go!
Ivan Cold 💨
просто другой подобный бот написанный на вот этой балалайке https://github.com/kotlin-telegram-bot/kotlin-telegram-bot вообще никогда не дает задержек
эта штука тоже поллит сообщения
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Как издательство Питер умудряется блять переводить названия книг так, что они приобретают противоположное значение?
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Database internals у них Погружение в мир распределенных данных
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Data intensive applications становятся высоконагруженными
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Извините, что-то подгорел немного
источник

AZ

Aleksandr Zelenin in Go-go!
а какой правильный перевод?
источник

DG

Dmitry Goncharov in Go-go!
Ilya Kaznacheev
Как издательство Питер умудряется блять переводить названия книг так, что они приобретают противоположное значение?
Технический и литературный перевод это разные компетенции. Так же как и технический и литературный корректор. Мне сложно предположить, что у Питера есть в штате DBA в области HA/HL, хотя на мой взгляд Питер не худшие по переводу. Если сильно горит - читайте оригинал, чо)
источник

S

Sebor in Go-go!
Ilya Kaznacheev
Database internals у них Погружение в мир распределенных данных
а как еще продать книгу-перевод то?
источник

R

Roman in Go-go!
Ilya Kaznacheev
Data intensive applications становятся высоконагруженными
Но там ведь в книге есть хорошее определение высоконагруженных приложений, по мнению автора, про то что такое "...нагруженное данными".
Так что смысл передали в рамках наших реалий
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Dmitry Goncharov
Технический и литературный перевод это разные компетенции. Так же как и технический и литературный корректор. Мне сложно предположить, что у Питера есть в штате DBA в области HA/HL, хотя на мой взгляд Питер не худшие по переводу. Если сильно горит - читайте оригинал, чо)
Оригинал в бумаге достать мне пока трудно, а читать на электронке книгу с кучей диаграмм не могу. Но в целом совет хороший
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
Sebor
а как еще продать книгу-перевод то?
Ну тут вообще ничего общего с оригинальным названием не осталось
источник

IK

Ilya Kaznacheev in Go-go!
С нагруженными приложениями хоть слово "нагруженные" есть
источник

VM

Vladislav Milenin in Go-go!
Ilya Kaznacheev
Оригинал в бумаге достать мне пока трудно, а читать на электронке книгу с кучей диаграмм не могу. Но в целом совет хороший
читать оригинал и не страдать с переводами вроде дефолтный и единственный хороший совет 🙂
источник

Н

Никита in Go-go!
Ilya Kaznacheev
Ну тут вообще ничего общего с оригинальным названием не осталось
Не очень то и важно
источник

Н

Никита in Go-go!
Перевод самой книги очень хороший. Но все таки лучше читать в оригинале из-за терминов
источник