Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2019 June 19
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​★ Run the gauntlet [ˈɡɔːntlət] — пройти сквозь строй, значит быть жестоко раскритикованным. Так говорят, когда кого-либо подвергли критике, жесткому осуждению, зачастую незаслуженному. Всего пару веков назад практически в любой армии мира был распространен суровый вид наказания серьезно провинившихся солдат. Использовали его и в Великобритании, причем как в наземных войсках, так и на флоте. Строй солдат становился в два ряда, и между ними должен был пройти наказанный. При этом стоявшие по обе стороны от бедняги солдаты били его палками или прикладами. Пройти сквозь строй было нелегким испытанием.

- Are you ready to run the gauntlet, Foster?
- Ты готов к жётской критике, Фостер?
источник
2019 June 20
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​★ Spinster – старая дева, незамужняя бездетная женщина бальзаковского возраста, то есть возраста, в котором замуж уже вряд ли возьмут. Чаще всего она чопорная и занудная, живёт с кошкой, но, в отличие от old hag, может быть не такой вредной. Раньше этим словом пренебрежительно называли всех незамужних дам, сегодня же только тех, которым уже за 40 и исключительно в негативном ключе. Изначально spinster - это вообще пряха, прядильщица, та кто зарабатывает себе на жизнь прядильным ремеслом, а занимались этим в Средние века в основном стеснённые в средствах одинокие незамужние женщины.

- That spinster lives only with her cats.
- Эта старая дева живет лишь с кошками.
источник
2019 June 21
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Bust one's balls – дословно "разбивать чьи-то яйца", сленговое и достаточно вульгарное выражение, которое подразумевает наказание, какую-то невыносимо тяжелую и срочную работу или же ситуацию, когда кого-то сильно бесят, донимают или дразнят. Верите или не верите, но выражение, действительно, происходит от буквального разбивания яиц телёнка. Вместо того, чтобы отрезать или химически стерилизовать их, был разработан жуткий метод, при котором семенники телёнка буквально разбивались, после чего бык превращался в вола. К счастью, сейчас людьми применяется только фигуральная версия "разбивания яиц".

- Stop busting my balls with all this bullshit.
- Хватит ебать мне мозг своей брехнёй.
источник
2019 June 22
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Сlose your eyes and think of England – закрой глаза и думай об Англии. Фраза, применяемая по отношению к неприятным, но необходимым половым контактам. Популярное сначала в Англии, а затем и во всем мире выражение произошло от фразы из дневника леди Хиллингтон, написанного в 1912 году. Позже фразу стали применять как совет женам, которые живут без любви. До середины 20 века такие браки были очень распространены, когда молодые женщины вынуждены были выходить замуж за богатых стариков по приказу родителей или в силу обстоятельств. Уговаривая и убеждая их терпеть, в обмен на приобретаемые блага, матери и подруги зачастую употребляли эту фразу.

- Just close your eyes and think of England.
- Просто закрой глаза и думай об Англии.
источник
2019 June 23
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​​​​​★ Kill the rabbit – дословно переводится как "убить кролика", означает залететь, забеременеть, получить положительный результат теста на беременность. Идиому сложно отнести к сказочным, но что-то необычное в ней есть. Регулярно можно наткнуться на заумные рассуждения о взаимосвязи смерти и рождения. Обычно они несколько отвлеченны. Но не у англичан. Если она «убила кролика», то у нее ожидается бэби. Оказывается, до изобретения мгновенных тестов на беременность, взятую у женщины пробу мочи вкалывали кролику. Как утверждается, кролик умирал, если в пробе присутствовали гормоны, указывающие на беременность.

- Luke, the rabbit died! We're having a baby.
- Люк, кролик умер! У нас будет ребенок.
источник
2019 June 24
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Yakety yak [jækıtıʹjæk] – болтливый як, сленговое выражение, которым можно передать своё негативное отношение к чьей-то излишней болтливости, к долгим разговорам ни о чем, считая это бесполезным трепом и переливанием из пустого в порожнее. Появилось как рифмованный, и не несущий никакой смысловой нагрузки, ответ подростков на замечание родителей "don't talk back", то есть "не паясничай". Синонимами этой идиомы будут: молоть языком, точить лясы, зря трепаться. А по отношению к болтливым людям Yakety yak будет означать - трепло, пустослов и пиздабол.

- I have never seen such a yakety yak.
- Впервые в жизни вижу такого болтуна.
источник
2019 June 25
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​★ Sell sb down the river – продать кого-либо вниз по реке. Сегодня такая устаревшая идиома употребляется в значении предать, сдать с потрохами, выдать, кинуть, изменить кому-либо и прочее. Значение этого фразеологизма довольно мрачное, как впрочем и история его происхождения: когда на территории современных Соединённых Штатов процветал рабский труд, многие чернокожие невольники старались вырваться и сбежать. Таких бунтарей хозяева незамедлительно отлавливали и сплавляли на юг, вниз по реке Миссисипи, подальше от их семей, в сторону тех плантаций, где условия были ещё жёстче.

- She'd already sold him down the river.
- Она уже продала его с потрохами.
источник
2019 June 26
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Close, but no cigar – дословно «близко, но нет сигары», означает чуть-чуть не считается; близко, но мимо; почти, но не совсем. Эта фраза происходит от ярмарочных игр. Некоторые из них основаны на точности и меткости, другие - на силе. Призы достаются победителям - мягкие игрушки, а в XX веке и сигары. Легко представить, как эту идиому кричат проигравшему, который был близок к победе. Существует и другая версия происхождения выражения. Один из знаков, которые имеет сигара в Америке - ее курит победитель. Не важно, где одержана победа - на бейсбольном поле, на поле боя или в предвыборной гонке.

- Close, but no cigar. Give it another try.
- Почти, но нет. Попытайся еще разок.
источник
2019 June 27
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ To be glad to see the back of sb – радоваться, когда видишь чью-то спину. Тут, в общем-то всё понятно без этимологии (её, кстати, мы и не нашли). Всегда есть те, кто нас не радует, просто не нравится или даже бесит одним лишь своим присутствием, и всегда приятно, когда эти личности наконец-то уходят. Обычно люди улыбаются, когда видят чье-то лицо, но в данном случае - спину. В русском языке точного эквивалента не нашлось, но нам помогли, как ни странно, еврейские анекдоты:

- What a pity I'm glad finally to see his back.
- Как жаль, что он наконец-таки ушёл.
источник
2019 June 28
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​★ Let my girls hang – дословно "позволить моим девочкам поболтаться", то есть снять бюстгальтер после долгого дня и ощутить бескрайнюю свободу. Выражение, вероятно, связано с недавним флешмобом «No Bra No Problem»: когда одной американской школьнице сделали замечание по поводу лифчика (точнее, его отсутствия), и пошло-поехало: в сеть стали валиться тысячи фотографий без этой части гардероба. Таков был флешмоб. И таково выражение, ставшее, видимо, по следам флешмоба популярным:

- After work I'm going to let my girls hang.
- После работы я избавлюсь от лифчика.
источник
2019 June 29
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Smart Aleck – означает этакого всезнайку, манерного и чрезмерно самоуверенного человека. Прототипом идиомы стал легендарный мошенник Алек, который жил в Нью-Йорке в 19 веке. Он и его жена Мелинда хитроумным способом обворовывали людей, долгое время скрываясь от правосудия. Но в итоге для них все закончилось плохо - их посадили в тюрьму. После все американские газеты стали писать о них, разоблачая их хитрые преступления. Таким образом, Smart Aleck - это в общем-то смышленый малый, который раздражает вас своим поведением, потому что ведёт себя так, словно всё-всё знает, этакий умник, самоуверенный хлыщ, наглец, профессор кислых щей, самоуверенный нахал и выскочка.

- The smart aleck is trying to be funny again.
- Этот умник снова пытается острить.
источник
2019 June 30
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​​​★ Coffee face – дословно «кофейное лицо». Это новое выражение из разряда неологизмов, появившихся в английском языке последние годы в результате развития технологий, интернета и ряда других отраслей. Означает лицо человека, который еще не успел с утра выпить чашку кофе - неприглядное, немного помятое и страшненькое, однако выглядящее несомненно лучше beer face, vodka face и других подобных фейсов, которые можно запросто встретить после длительных праздников или ранним субботним утром.

- Every morning he is such a coffee face.
- Каждое утро у него такое помятое лицо.
источник
2019 July 01
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​★ Better than a poke in the eye with a burnt stick – дословно «лучше, чем получить в глаз тлеющим прутом». Что может быть лучше, чем получить в глаз тлеющим прутом? По-моему, все что угодно! Выражение употребляется в значении «лучше, чем ничего» или «бывает и хуже». Используйте идиому, когда хотите подбодрить расстроенного друга или описать нечто неприятное в позитивном ключе. В английском практически нет альтернатив этому выражению, наиболее подходящим синонимом будет half a loaf of bread is better than none, то есть половина буханки лучше, чем ничего.

- Well, don't be upset. It's better than a poke in the eye with a burnt stick.
- Ну, не расстраивайся. Это лучше, чем получить в глаз тлеющим прутом.
источник
2019 July 02
Fucking English | Английский 18+
​​Drink the kool-aid – целиком и полностью довериться или уверовать. Это выражение отсылка на культовое самоубийство 1978 года в общине Джонстаун, Гайана. Тогда Джим Джонсон, американский проповедник и основатель секты «Храм народов», убедил своих последователей и всю общину покончить жизнь массовым самоубийством, выпив растворимый виноградный лимонад Kool-Aid с цианидом калия, в результате чего 913 из 1100 жителей Джонстауна, выпивших Кул-Айд, погибли. Эта трагедия оставила наследие в виде поговорки «не пей kool-aid». Сегодня это означает: «не доверяй ни одной группе, в которой ты находишься» или «что бы они тебе ни говорили, не верь этому очень сильно».

- Someone's been drinking the Kool-Aid.
- Похоже, кое-кто ударился в новую веру.
источник
2019 July 03
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​★ Damp squib [dæmp ˈskwɪb] – дословно «отсыревшая петарда», «сырой запал». Выражение описывает ситуацию, когда что-то в вашей жизни уверенно катится к чертям, а планы как бы дают осечку подобно отсыревшей пиротехнике. Это может быть бизнес, который не принёс никакой прибыли, или что-либо, не достигшее своего воплощения, полного выражения, когда событие получилось гораздо менее впечатляющее или захватывающее, чем вы ожидали. Здесь squib - это петарда, шутиха, небольшой фейерверк, который поджигают, а затем подбрасывают. Ясно, что предполагаемого эффекта не происходит, если запал сырой. Отсюда и произошло это необычное выражение.

- Well that was a real damp squib!
- Да уж, это был настоящий провал!
источник
2019 July 04
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​​​​​★ Askhole – надоедливый тупиздень, который просит совета, а потом делает всё наоборот. Так, на его вопрос, что заказать в кафе, вы советуете обалденно вкусную пиццу, а он берет капустный салат. Неологизм образовался путём соединения слов «ask» - спрашивать и «asshole» - мудак. «Askhole» также обозначает ученика, который вечно что-то не догоняет и задаёт кучу глупых вопросов во время уроков, чем искренне бесит своих одноклассников.

- This freaking askhole is driving me crazy.
- Он заебал меня идиотскими вопросами.
источник
2019 July 05
Fucking English | Английский 18+
​​Grinfucker – по-нашему это мерзкий лицемер и бессовестный наебщик, тип которому нет дела до ваших чувств. Будет до конца притворяться добреньким и улыбаться вам в лицо, лишь бы добиться своих целей. Часто встречается cреди бизнесменов и маркетологов/продавцов. Grin указывает на широкую улыбку, а fucker на то, что вас хотят поиметь. Также имеет форму глагола “to grin fuck”.

- Our dear Senator is such a grinfucker
- Наш дорогой сенатор тот ещё лицемер.
источник
2019 July 06
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Stepford wife – фразеологизм, появившийся после публикации романа А.Левина. «Степфордская жена» - это уничижительное выражение, говорящее о том, что женщина соответствует старомодной модели идеальной жены: она домохозяйка, дни и ночи стоящая у плиты, безропотно подчиняющаяся воле мужа во всём, подвинувшая ради него свои амбиции, карьеру и жизнь в целом. Она стремится довести домашний быт до идеала и ставит интересы семьи превыше своих. Проще говоря, это полный антипод феминистки и домостроевский эталон. В тоже время Stepford как прилагательное - это покорный, послушный, делающий что-то, не задавая вопросов и без нытья.

- Stepford wife never cares of herself first.
- Идеальная жена любит себя последней.
источник
2019 July 07
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​​​★ Jerk – придурок, идиот, мудак, урод, уёбок и другие подходящие по контексту синонимы для парня, который одновременно и тупой, и бесчувственный, и самовлюблённый. Тот самый мешок говна и манипулятор, который обычно обещает большую чистую любовь, но бросает после того, как затащит в постель, затем возвращается, «осознав, что ошибся», снова бросает и ожидает, что девушка приползет к нему на коленях. А ещё он из тех, кто не включает поворотник, когда сидит за рулём и сигналит вам сзади за секунду до того, как включится зелёный свет, потому что вы задерживаете его высочество. Помимо этих значений, есть еще глагол to jerk - дрочить, передёргивать.

- This jerk has almost pissed on us!
- Этот придурок нас чуть не обоссал!
источник
2019 July 08
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Rage-quit – значит психануть и уйти, хлопнув дверью. Англоязычный геймерский жаргон. Обозначает выход игрока из онлайн-игры в порыве гнева с эмоциональными и негативными высказываниями или оскорблениями в текстовом или голосовом чате, как правило, вследствие проигрыша. Ну не задалось - вражеская пуля настигает вашего героя, уровень не проходится, Марио натыкается на черепашку, принц срывается в пропасть… Вы психуете, выходите из игры, удаляете игру, удаляете Steam, форматируете диск C, выбрасываете компьютер нах. Идиома так же употребляется и по отношению к обычным чатам, когда чем-то разгневанный или расстроенный пользователь покидает чат.

- Having failed to pass the level, he rage quit.
- Провалив уровень, он психанул и вышел.
источник