для подробностей лучше прост открыть книжку с переводом 2 тома манъёсю от Вовина за 2020 год и почитать, там во введении расписана эта теория с примерами всякими
да там не столько перевод, сколько подробный лингвистический, исторический, культурный анализ. Ну перевод тож конечно присутствует, но там к каждому стиху просто тонна комментариев по языку, автору, культуре и т.д.
думаю он в конце запилит единую книгу с переводом вообще всего манъёсю на тысячи страниц, как сделал со своей грамматикой восточного старояпонского — это позволит и исправить ошибки, и заюзать инфу из последних исследований в старых переводах, да и вообще просто сделать всё красивее и лучше