Size: a a a

Культурный

2022 January 13
Культурный
источник
Культурный
Оказывается знаки зодиака не имеют никакого смысла буквально, а не просто потому что они глупая фигня.

Знаки были созданы 3000 лет назад, с тех пор, из-за процесса прецессии (о ней ниже), созвездия изменили своё местоположение на небе, поэтому у каждого из нас знак зодиака, скорее всего, неправильный.

Как пишет один из профессоров астрономии, он родился под знаком Козерога, но когда он родился, Солнце находилось в середине Стрельца. В астрологии считается, что каждый знак зодиака занимает 30-градусный участок неба, который, если умножить на 12, даст 360 градусов.

На самом деле созвездия сильно различаются по форме и размеру. Например, через созвездие Скорпиона Солнце проходит всего за 5 дней, а через Тельца — за 38. Это одна из причин почему астрологические знаки не совпадают с созвездиями.

Главная же причина — это колебание оси вращения Земли (прецессия), она изменяет вид зодиака с Земли, в результате этого созвездия смещаются к востоку на один градус за жизнь человека. В древние времена весеннее равноденствие находилось в Овне, из-за прецессии оно переместилось в Рыбы около 100 года до н. э., где и находится сейчас и будет находиться до 2700 года, когда переместится в Водолей и т. д. В течение 25 800 лет день весеннего равноденствия вернется в Овен и цикл начнётся снова. В общем, чтобы определить ваш знак зодиака нужна вся инфа, вплоть до координат роддома 🌚

На видео пример той самой прецессии.

Короче, знаки зодиака просто не имеют смысла, я подозревал, но как-то не вчитывался почему 🔙 типичный рак ♋️
источник
2022 January 14
Культурный
источник
Культурный
Уникальный случай пересечения моих интересов. Самый популярный русский лингвоблоггер Микитка сын Алексеев объясняет, что текст хакеров в дефейсе государственных украинских сайтов якобы на польском языке содержит грубые ошибки, невозможные для носителей языка, это перевод через Яндекс-переводчик https://www.youtube.com/post/UgkxJS0ti4VhGF1iPQIVgJb14ApDwLVTcN0p
источник
Культурный
Даррен Фрибери-Джонс спрашивает в Твиттере: а если бы вы могли добавить всего одну строчку в любую пьесу Шекспира, кому бы вы ее отдали и что бы этот персонаж произнес?  Некоторые, комментаторы, кажется, одной строчкой не ограничились.
источник
2022 January 16
Культурный
Аннотации к переводам: «Гордость и предубеждение» Джейн Остен

Хорошая и интересная статья об имеющихся переводах "Гордости и предубеждения".

Давайте будем придираться; а если придираться, то к чему же еще, как не к знаменитому первому предложению романа? В статье процитированы переводы его во всех восьми версиях, вот они.

Оригинал:
«It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife».

Перевод Иммануэля Маршака:
1. «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену».

Перевод Ирины Гуровой:
2. «Холостяк, если он обладает солидным состоянием, должен настоятельно нуждаться в жене, такова общепризнанная истина».

Перевод Анастасии Грызуновой:
3. «Холостяку, располагающему приличным состояньем, надлежит иметь нужду в обзаведеньи женой — все на свете признают сие за истину».

Перевод В. Литвинца:
4. «В целом мире не сыскать безумца, который решился бы оспорить тот факт, что богатый холостяк непременно должен находиться в постоянном поиске спутника жизни».

Перевод Н. Филимоновой:
5. «Не вызывает сомнения истина: молодой человек, не стесненный в средствах, должен искать себе жену».

Перевод М. Нагорны:
6. «Общепризнанной истиной является то, что одинокий молодой человек — к тому же при немалых деньгах — непременно должен стремиться к женитьбе».

Перевод С. Афонькина:
7. «Все без сомнения считают, что холостой состоятельный молодой человек должен подыскивать себе жену».

Перевод Александра Ливерганта:
8. «Давно известно, что холостяк с солидным состоянием испытывает потребность в подруге жизни».

Как мне кажется, все эти переводы упускают не столь уж хитрый смысл оригинала, хотя ближе всего подходит перевод Ливерганта.

Что надо знать про предложение в оригинале? «It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife».

Во-первых, что "in want of" не содержит и намека на желание, а означает только нужду.
Во-вторых, что "must be" не содержит и намека на то, что кто-то что-то "должен", а означает только констатацию несомненного, по мнению говорящего, факта.
В-третьих, что это предложение - целиком сплошная ирония. В нем буквально утверждается, что холостяку нужна жена, но на самом деле читатель должен понять уже здесь (а следующие предложения лишь подтверждают это), что дело во всеобщем желании выгодно выдать замуж своих дочерей. Что там на самом деле холостяку нужно с его точки зрения, никого не волнует: "все знают", что раз у него есть состояние, ему очень, вот просто непременно срочно нужна жена, и обязательно надо ему в этом помочь.

Все переводы, кроме восьмого и третьего, включают слово "должен" (в третьем "надлежит"), которое тут абсолютно ни к чему.

Пять из восьми говорят "ищет", "подыскивает", "находится в поиске" - тоже абсолютно против смысла оригинала. В восьмом переводе (Ливергант) "испытывает потребность", это намного лучше, но на мой взгляд, тоже излишне активно. Ему нужна жена, вот и все. Что он там испытывает или не испытывает, никого не волнует.

Далее, "a good fortune". Много разных вариантов, почти все имеют право на существование, но мне особенно нравится "солидное состояние" Ливерганта. Просто, идиоматично, полностью соответствует оригиналу.

И самое сложное - что делать с "It is a truth universally acknowledged". С одной стороны, подмывает сказать просто что-то типа "Хорошо известно", "все знают". Это хорошо звучит и правильно укладывается в ироничный подтекст предложения. Но может быть, все-таки не стоит терять эту определенную вычурность оригинала; она является частью стиля Остен, а не чем-то само собой разумеющимся.

Поэтому предлагаю такой вариант:

Есть общепризнанная истина: холостяку с солидным состоянием вне всякого сомнения нужна жена.
источник
Культурный
Лихие двухтысячные коллег-археологов

Из фб Сергея Зозули
источник
2022 January 17
Культурный
Не отпускает один из самых, кажется, полезных постов в истории канала: в прошлом ноябре я уже выкладывал перевод оригинальной картинки Джеймса Кеннеди Монаша про смешивание бытовой химии — тогда это была таблица в Экселе, сделанная читателем Наилем Валиахметовым.
источник
Культурный
источник
Культурный
Но читательница Софья Тиханова пошла ещё дальше! Теперь у нас есть свёрстанный в оригинальном формате и в том же цветовом решении русскоязычный вариант игры-таблицы. Давайте все бурно поблагодарим Софью, пожалуйста.
источник
Культурный
Сформулирую подход к использованию ещё раз для вновь прибывших (привет!): каждая «внутренняя» ячейка (за исключением тёмно-серых с краю) — продукт смешивания чего-то из чулана, кухни или ванной комнаты. Тёмно-серые ячейки — это собственно то, что вы смешиваете.
Чтобы понять, что именно надо смешать для получения результата в ячейке, опустите перпендикуляры из искомой ячейки до пересечения с тёмно-серыми — соответственно, наверх (это реагент 1) и направо (это реагент 2). Зелёные ячейки — интересноэ. Жёлтые — ничего или скучноэ. Красные — НЕТ, НИКОГДА, НИ ЗА ЧТО.
источник
Культурный
Редкая книга и отличный «криминальный» набор — издательство «Космос», фрейдизм, эпиграф Троцкого и вступительная статья ученика Бехтерева и автора монографии «Слово как физиологический и лечебный фактор» (1930) Константина Ивановича Платонова.

Малис, Георгий Юрьевич. Психоанализ коммунизма / Георгий Малис; С предисл. К. И. Платонова. — Харьков : Космос, 1924. — 87 с.; 18 см.

Скачать книгу на сайте ОРПК
источник
Культурный
приобрёл комплект игральных карт по мотивам фламандской охотничьей колоды 15 века, вообще я не то чтобы любитель карт, скорее это будет фестивальным аксессуаром, надо бы ещё чехол к ним красивый намутить
оригинал датируется 1470-ми годами, считается, что это единственная полностью сохранившаяся колода того времени
что интересно, масти тут обозначаются не современными значками, которые появились несколько позднее, а всякими охотничьими атрибутами вроде рожков и собачьих ошейников
источник
Культурный
источник
Культурный
охотничьи колоды пользовались определённой популярностью в средние века, вот примеры амбрасской и штутгартской колод середины 15 века, сохранившихся не в полном объёме (а жаль, их рисовка кажется более интересной, чем у фламандской)
источник
Культурный
источник
2022 January 18
Культурный
Отправляемся в музыкальные путешествия!

Сервис https://radiooooo.com/ позволяет выбрать страну и десятилетие, чтобы услышать популярную национальную музыку той эпохи.  Так можно найти что-то новое и неожиданное. Кроме того есть разные режимы, подборки и тематические плейлисты (правда, для этого уже надо заплатить).  

P.S. Спасибо за ссылку подписчику!
источник
2022 January 19
Культурный
Аспиранты есть? Учитесь скорости

"... в 1963 году Демихов, причём в один день, смог защитить сразу две диссертации (кандидатскую и докторскую)."
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
источник
Культурный
Прочитала недавно про сексуальный скандал во времена Екатерины II. Ее статс-секретарь и спичрайтер Теплов (писал, на минуточку, документ об отречении Петра III и речь Екатерины о восшествии на престол) принуждал своих крепостных к гомосексуальной связи.

Это продолжалось годами: Теплов мучил мужиков, заставляя их подчиняться, если отказывались — изводил придирками. Крепостные пытались хотя бы на исповеди жаловаться, но и там они оказывались крайними: попы их наказывали и за содомский грех, и за мужеложеские контакты в Великий пост, и за измену женам заодно.  

В результате мужики скооперировались и написали коллективную жалобу, напирали не на то, что их хозяин насиловал, а на то, что он настаивал на сквернодействиях во время поста. Теплов включил административный ресурс и дело рассыпалось. А мужикам сделал внушение: мол, все ваши протесты напрасны, вас накажут, вы бесправные, вас пытать будут, а мне не будет вообще ничего, так что, ребята, хватит ныть и го в постель.  

Они написали жалобу еще раз — вручили императрице. После этого началось уже серьезное тайное расследование. Что было в результате:  
1. Обо всем узнала жена Теплова, очень расстроилась. Но потом мужа простила и даже родила от него несколько детей.
2. Крепостных, которых Теплов насиловал, отправили в солдаты.
3. Теплова повысили по службе, и он продолжил трудиться на благо России и искать среди подчиненных симпатичных юношей.
Вывод: крепостным быть очень плохо.  

Подробнее о расследовании с цитатами из документов следствия можно прочитать по ссылке https://m.polit.ru/article/2013/07/27/teplov/
источник
Культурный
Авторы и издатели старались по максимуму использовать имевшиеся инструменты привлечения аудитории. Именно отсюда — длиннейшие названия тогдашних романов типа «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим» или «Путешествия в некоторые отдаленные страны мира в четырех частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей». В броском заголовке заключался единственный шанс привлечь внимание случайного посетителя, стоящего посреди абсолютно одинаковых на вид кип бумаги.

Каким был книжный рынок в Европе 300 лет назад? Описали весь путь рукописи от автора до читателя — а еще рассказываем про гонорар Гёте, пиратов, ярмарки и единственное, что полагалось читать девушкам.
источник