В принципе, удобно. В случае чего всегда можно поиграть в "это ошибка перевода, я другое имел в виду" - думал на хинди, говорил на английском, который плохо знаю, потом переводчик переводил на русский... 😝
перефразирую вопрос - если человек требует грамотности от своих колег/подчиненных и т.п., и не знает иностранного языка на уровне грамотной речи/письма - враве ли он принимать иностранный оффер?
перефразирую вопрос - если человек требует грамотности от своих колег/подчиненных и т.п., и не знает иностранного языка на уровне грамотной речи/письма - враве ли он принимать иностранный оффер?
в смысле вправе или не в праве? если ему этот оффер предлагают?
перефразирую вопрос - если человек требует грамотности от своих колег/подчиненных и т.п., и не знает иностранного языка на уровне грамотной речи/письма - враве ли он принимать иностранный оффер?
Тигран, эта игра играет только для тех, кто в неё играет. Никто не ждёт, что начав играть в поле английского английского ты за полгода заговоришь с настоящим говором Эссекса.
Есть разница между топиком и оффтопиком. А так же грань между приличием и занудством.
Возможно тем, кто не любит зандуство, точные формулировки, и формулы, и предпочитает туманные словеса и поэтические метафоры, стоил подумать насчет карьеры в искусствах?
есть минимальный и достаточный уровень знания, для русского языка, например, тся/ться, для английского, опять таки пример, произнести слова cum и come так, чтобы была разница. Уровень аспиранта-филолога не нужен
Возможно тем, кто не любит зандуство, точные формулировки, и формулы, и предпочитает туманные словеса и поэтические метафоры, стоил подумать насчет карьеры в искусствах?
А то я что-то несколько подзадолбался проводить собеседования с "опытными архитекторами", не способными посчитать конфигурации. Выбор процессоров или размера / количества дисков - поковырявшись в носу