Size: a a a

2016 May 27
Cazzo Cazzo
Привет! Меня зовут Вика Владимирова, и это мой канал про сельскую итальянскую жизнь. Здесь будут красивые фотографии моря и старых городов, ненапряжные записки про итальянские порядки и репосты из каналов про историю Италии. Здесь не будет рассказов о том, как устроить жизнь за границей бедному русскому эмигранту, не будет описаний меню из дорогих римских ресторанов и не будет репортажей с недели моды в Милане. Здесь всем хорошо, все сытно и вкусно накормлены, красиво одеты и расслаблены.
источник
Cazzo Cazzo
Название канала - каццо каццо - означает примерно то же самое, что в английском "чин-чин". (На самом деле нет. Каццо - это хуй)
источник
Cazzo Cazzo
А сейчас немножко фотографий, чтобы было, на что заманивать первых читателей. Венеция, белье, канал - для увлекающихся, в общем.
источник
Cazzo Cazzo
Генуя, которую вовсю игнорируют русские туристы. Пьяцца ди Феррари, главная площадь, первая точка, от которой надо начинать гулять.
источник
Cazzo Cazzo
Фото парковки. Мало полезные как транспортное средство лодки: не плывут быстрее 40 километров в час, якорь не дотянется до дна, когда захочешь припарковаться у понравившегося пляжа.
источник
Cazzo Cazzo
Эти лодки, из-за которых на причалах не протолкнуться, используются, в основном, для соревнований и для тихих заплывов недалеко от берега. Не с ветерком, не лакшери.
источник
Cazzo Cazzo
"В черных глазах венецианских голубей человеческое презрение. На Сан Марко они не уступят тебе дорогу пока ты шагнешь на их венецианский хвостик. Они безбожно трахаются на куполах Санта-Мария-Делла-Салюте и срут на все наследие ЮНЕСКО белыми каками. Они ненавидят всех, но особенно - понаехавших. Садятся на стол туристу и без страха выклевывают все вкусные штучки из пиццы. Головой они делают не как все нормальные голуби "туда-сюда", а так "ц-ц-ц".
Я бы отправил их всех в Центр толерантности, но сил нет".  

https://www.facebook.com/andrey.sakov/
источник
2016 May 28
Cazzo Cazzo
Сезон открыт. Женщины за 40 крутят на пляже с мобилки одну и ту же попсовую песню про несчастную любовь, их подруги загорают без купальника, а мамочки купают голых детей.
источник
Cazzo Cazzo
Со всех сторон слышен родной русский язык. Хотя непонятно, чего они приехали - вода ещё пиздец холодная.
источник
Cazzo Cazzo
Когда заговорщики убили Юлия Цезаря на мартовские иды (15 марта) 44 года до н. э., они решили, что им надо, как взрослым, чеканить собственную монету. Это, кажется, единственная монета в истории — во всяком случае, в древней — которая отмечает конкретное политическое убийство. По типам и достоинствам эти монеты были различны, хотя однотипны; самая ценная из них — серебряный денарий 42 года. Таких монет известно около 75, почти все они в музейных коллекциях.

На одной стороне изображен (в профиль, как почти всегда на римских монетах) Марк Юний Брут, один из лидеров заговорщиков, тот самый, кому Цезарь, по тогдашней городской легенде, сказал по-гречески "Кай сю, пайде" — "И ты, дитя". Любовная связь Цезаря с матерью Брута Сервилией  очень вероятна, но отцом Брута Цезарь, конечно, не был. У Шекспира в сцене убийства Цезарь внезапно переходит с английского на латынь, как русские мафиози в голливудских боевиках, и говорит Et tu, Brute? Это источник известной и у нас поговорки.

Брут назван на этой монете императором. Это не совсем то, что мы привыкли понимать под словосочетанием "римский император"; это просто "полководец, генерал". Мутация понятия стала происходить позже, начиная с Августа.

Остальные буквы на аверсе монеты относятся к чиновнику, который ее отчеканил (в данном случае это Луций Плеторий Цестиан).

На реверсе все еще интереснее: там два кинжала (это понятно, но тоже, так сказать, неортодоксально), надпись "Иды марта" и что-то вроде перевернутого котла. На самом деле это фригийская шапочка ("фригийский колпак"), символ свободы — такую надевали на освобождаемых рабов в ходе специальной церемонии. Примерно то же, что носок для домового эльфа.

Сейчас один уникальный динарий Брута выставлен на продажу. Если у кого завалялись лишние 135 тысяч долларов, поспешите: это одна из самых ценных античных монет в мире.

https://www.vcoins.com/en/stores/artancient/218/product/the_famous_ides_of_march_denarius_minted_by_brutus__42_bc/663049/Default.aspx
источник
2016 May 29
Cazzo Cazzo
В супермаркетах Италии нет укропа. Это все новости к этому часу.
источник
2016 May 30
Cazzo Cazzo
Переслано от InstaSave
источник
Cazzo Cazzo
источник
Cazzo Cazzo
Видео с бэкстейджа
источник
2016 May 31
Cazzo Cazzo
После афонского хэппенинга, конечно, поневоле задумаешься о том, как нецарская власть перетекает в царскую — тем более что мы видим много современных примеров, вон референдум в Таджикистане только что официально утвердил наследственную монархию, в Беларуси явно к этому идет, а в КНДР давно уже. (Трон, правда, не императорский, да и вообще все не так, уверяют нас византинисты, но тем не менее.)

У римской государственности в этом смысле было наследственное проклятие: с тех пор как прогнали царей и установили республику (легендарные даты — примерно 510-509 г. до н. э.), само слово “царь” (rex) стало ругательным.

Из этого вышел один забавный переводческий казус. Вся фигня с ползучим движением к монархии началась с Юлия Цезаря (и до него были, конечно, политики, обладавшие неограниченной властью — строго говоря, совсем плохо стало за поколение до Цезаря, при Сулле и Марии, а дальние причины можно искать еще раньше, во времена Второй Пунической и братьев Гракхов). Но все-таки явный такой, человеческий водораздел — это Цезарь, и про него все время ходили упорные слухи, что он-де мечтает о царской короне.

И вот среди прочих анекдотов на эту тему Светоний рассказывает, что Цезарь “однажды … ответил плебею, величавшему его царем: “Я Цезарь, а не царь!” (цитирую по образцовому переводу М. Л. Гаспарова).

Это игра слов, шутка, bon mot. В оригинале, как обычно в латинской прозе, нет прямой речи, но она восстанавливается по контексту: “Caesar, non rex, sum” или как-то в этом роде. Дело в том, что хотя в прямом значении слово rex было неприличным, как часть римского родового имени — когномен — оно сохранилось. Более того, оно было у Цезаря в роду. Это был род Марциев, из которого происходила бабка Юлия Цезаря по отцу. В знатных римских семьях мужчин часто называли одинаково (были случаи, что и у родных братьев были одинаковые имена), в этом семействе буквально всех звали Квинт Марций Рекс. Вот один такой Квинт Марций Рекс приходился Цезарю прадедом, другой — двоюродным дедом, третий — троюродным братом. Все, конечно, об этом знали.

Так что Цезарь пошутил, сказал, типа, “я Пушкин просто, не Мусин”. Но в русском переводе произошла забавная штука. Русское слово “царь” происходит от имени “Цезарь” (как и “кесарь”, “кайзер”). Шутка немножко съела собственный хвост. От судьбы не уйдешь.
источник
Cazzo Cazzo
В некоторых итальянских электричках есть мониторы, на которых пишут, с какой скоростью едем, сколько температура внутри и снаружи и занят ли туалет. Едем со скоростью 42 километра в час. Как-то в фейсбуке видела пост, что российские поезда - говнище хотя бы потому, что они медленные. А вот в Европе, понятно, поезда 600 километров за 2 часа преодолевают!
источник
2016 June 01
Cazzo Cazzo
источник
Cazzo Cazzo
Да, вот что еще. Когда в России уже наступило лето, в Италии еще весна. И до 21 числа будет весна. Дату окончания лета здесь затрудняются назвать.
источник
2016 June 02
Cazzo Cazzo
Готова репостить из этого канала все. Невероятная штука
источник
Cazzo Cazzo
Этимологию ведь все любят? — так что сегодня еще пара слов про этимологию.

Итак, слово "царь" произошло от имени, точнее — когномена Гая Юлия Цезаря (которое в классической латыни, судя по всему, произносилось примерно как "кайсар").  Пройдя через русский, оно окольным путем вернулось в западноевропейские языки уже именно как титул именно русских монархов (в английском, например, есть слова tsar и tsarina). Есть и другой вариант написания, czar, видимо, пришедший в английский не непосредственно из русского, а через немецкий. Именно такой вариант используется в американском английском для обозначения спецчиновника по особым поручениям; например, drug czar — это не наркобарон, как может показаться, а представитель правительства США по борьбе с наркотиками. Такое американское употребление термина czar, как ни смешно, довольно точно отражает древнеримское употребление слова "диктатор" (об этом подробнее поговорим в другой раз).

Слово же "король" (и его разновидности в других славянских языках — краль, круль и т. д.) происходит, скорее всего, от имени короля (извините за рекурсию) франков Карла Великого. Соответствующее по смыслу германское слово (konung, king) в русском языке не прижилось.

Называть ли правителя царем или королем вне русского контекста  — почти исключительно вопрос традиции. Почему, например, ветхозаветные Соломон и Давид — цари, а варварский вождь Одоакр — король? По-латыни любой из них rex. Нипочему, так сложилось.

У самого латинского слова rex в русском языке не очень много потомков. Есть, например, "регалии", а также имя Регина. Есть вторая производная, через французский — слова типа "рояль" и "роялист". То же самое происходит и в других языках. В английском, например, есть слово regal ("царственный") и слово royal ("королевский") — одно взято непосредственно из латыни, другое через французский. Во Франции теперь нет монархии, а в Великобритании есть. Кстати, все, что в британском или, скажем, нидерландском контексте называется "королевский" или "Ее Величества", по-русски будет понятнее, если мысленно заменять эти слова на "государственный".
источник