Size: a a a

BBC News | Русская служба

2021 June 26
BBC News | Русская служба
⚽️Следим и активно комментируем первый матч плей-офф: в Амстердаме играют Уэльс и Дания.

Читайте нашу трансляцию событий на поле и вокруг.  

https://bbc.in/3gXhL1F
источник
BBC News | Русская служба
4:0
Вот с таким счетом Дания обыграла Уэльс….

Если не смотрели матч, можете почитать, как так вышло, в нашей текстовой трансляции.

А мы пока ждем матч Италия-Австрия.

https://bbc.in/3gXhL1F
источник
BBC News | Русская служба
🔴 Министр здравоохранения Британии Мэтт Хэнкок подал в отставку.
источник
BBC News | Русская служба
⚽️Начинается второй матч 1/8 финала Евро-2020: на стадионе "Уэмбли" в Лондоне играют Италия и Австрия.

Надеемся, что поединок выйдет такой же зрелищный, как и предыдущий матч Уэльс-Дания.

Следим и описываем главное.

https://bbc.in/3gXhL1F
источник
BBC News | Русская служба
💀🐉Череп, найденный в Китае 88 лет назад, отнесли к представителю ранее неизвестного вида людей – Homo longi, или "человек-дракон".

"Находка представляет собой отдельную ветвь человечества, которая не является Homo sapiens, она обособленно развивалась в регионе в течение нескольких сотен тысяч лет и в конечном итоге вымерла", - сказал в беседе с Би-би-си профессор Крис Стрингер из лондонского музея естественной истории.

Череп нашел строитель моста в Харбине на северо-востоке Китая в 1933 году. В то время город находился под японской оккупацией. Подозревая, что это культурная ценность, китайский рабочий тайно вывез его домой, чтобы не допустить попадания в руки оккупантов. Он спрятал его на дне колодца, где череп хранился около 80 лет. Мужчина рассказал своей семье о черепе перед смертью, и в итоге он попал в руки ученых.

Профессор Марта Миразон Лар из Кембриджского университета считает, что "человек-дракон" на самом деле был денисовцем.

Подробнее: https://bbc.in/3A0GSbm
источник
2021 June 27
BBC News | Русская служба
2:1
Австрийцы боролись до последнего, но победа за Италией.

Подводим итоги дня:

https://bbc.in/3gXhL1F
источник
BBC News | Русская служба
История обязательной вакцинации насчитывает два с лишним столетия.

Но убедительных научных исследований, которые бы наглядно доказывали эффективность этой меры, на удивление мало.

Большинство опрошенных Би-би-си экспертов не уверены, что обязательная вакцинация от коронавируса непременно окажется действенной, и предостерегают от поспешных выводов.

Давайте разбираться!

https://bbc.in/2U6PJrq
источник
BBC News | Русская служба
Экс-президент США Дональд Трамп провел первый митинг своих сторонников после ухода с поста в январе 2021 года.

Он обрушился с жесткой критикой на миграционную политику Джо Байдена и намекнул, что может баллотироваться в президенты еще раз.

https://bbc.in/3gYwRDY
источник
BBC News | Русская служба
В Великобритании выпустили ограниченный тираж монеты в 5 фунтов стерлингов в честь принца Эдинбургского Филиппа.

Ее можно купить на сайте королевского монетного двора, в отделениях британской королевской почты и в специализированных магазинах.

https://bbc.in/2SxlWrG
источник
BBC News | Русская служба
Засекреченные документы минобороны Британии, содержащие подробную информацию об эсминце "Дефендер" и британских вооруженных силах, нашли… на автобусной остановке в английском графстве Кент.

В одном пакете документов обсуждается, в частности, вероятная реакция России на проход эсминца через воды вблизи побережья Крыма.

В другом пакете – подробный план возможного военного присутствия Великобритании в Афганистане после завершения там операции НАТО под руководством США.

Правительство заявило, что начато расследование.

Промокшие документы нашли рано утром во вторник, то есть накануне инцидента в Черном море.

https://bbc.in/2U1isOu
источник
BBC News | Русская служба
"Королева доверяет ей и полагается на нее гораздо больше, чем на герцогиню Кембриджскую или герцогиню Корнуолльскую".

Несмотря на то, что 56-летняя графиня Софи входит в близкий круг Елизаветы II, широкой публике о ней известно не так уж много.

Рассказываем, кто она такая и почему сейчас ее называют главной опорой королевы.

https://bbc.in/3qAMLYv
источник
BBC News | Русская служба
🔺Боязнь темноты - в вашей голове.

🔺Эффект телескопа: почему мы передвигаем во времени самые ранние воспоминания?

🔺Первая встреча людей и неандертальцев: где и когда это случилось.

Собрали самые интересные научные новости недели.

https://bbc.in/3hdnkYC
источник
BBC News | Русская служба
Китайское национальное космическое управление опубликовало видео с марсоходом "Чжужун".

Записи были сделаны беспроводной камерой, установленной ровером на поверхности планеты.

https://bbc.in/3jnuLiH
источник
BBC News | Русская служба
⚽️ Матчи 1/8 плей-офф продолжаются!
Смотрим игру Чехия-Нидерланды, болеем за зрелищный матч, комментируем главное.

Читайте нашу онлайн-трансляцию.

https://bbc.in/3quzmB5
источник
BBC News | Русская служба
После обнаружения массовых захоронений детей в поселениях коренных народов Канады сгорели четыре церкви подряд.

Полиция пока не утверждает, что это были поджоги, но расследует пожары как подозрительные.

https://www.bbc.com/russian/news-57631718
источник
BBC News | Русская служба
2:0 и это конец. Голландцы отправляются домой, чехи - в 1/4 финала.

Играть с Данией. История повторилась, и это был далеко не фарс. Чехи выстояли кружевной натиск Нидерландов в первом тайме, добили их атаками, заставили ошибиться - и пожинают плоды.

Достойная победа сборной, которая вышла в 1/8 с третьего (!) места в группе.

Ну, хорошо, что обошлось без добавленного времени. Через час нас ждет Бельгия-Португалия.

https://bbc.in/3quzmB5
источник
BBC News | Русская служба
⚽️ Бельгия - Португалия

Кевин Де Брюйне и Эден Азар против Бернарду Силвы и Криштиану Роналду.

Победитель сыграет с Италией.

Правда, накануне итальянцы чуть не проиграли Австрии, дебютанту плей-офф. Так что не будем утомлять вас статистикой и выкладками, давайте смотреть футбол!

https://bbc.in/3quzmB5
источник
BBC News | Русская служба
1:0. Напряженный матч, Португалия боролась до последнего, била, била, но не забила.

Бельгийцы были сильнее и проходят дальше.

https://bbc.in/3quzmB5
источник
2021 June 28
BBC News | Русская служба
🔴 В воскресенье в Москве от коронавируса умерли 114 человек, это новый рекорд смертности.

🔴 Партия Марин Ле Пен проиграла на региональных выборах во Франции.

🔴 США нанесли серию ударов с воздуха по проиранским боевикам в Ираке и Сирии.

Эти и другие новости - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/3x1uNkm
источник
BBC News | Русская служба
"Я не могу признаться в преступлениях, которые я не совершал."

Бывший претендент на пост президента Беларуси Виктор Бабарико выступил в суде с последним словом.

6 июля суд Белоруссии вынесет приговор Бабарико и другим фигурантам так называемого "дела Белгазпромбанка".

https://bbc.in/3hghoOA
источник